ويكيبيديا

    "إذن صريح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autorización expresa
        
    • autorización explícita
        
    • un permiso especial
        
    • permiso expreso
        
    • autorizado expresamente
        
    • expreso de
        
    • permiso explícito
        
    La esposa no puede ejercer ninguna actividad comercial ni tener un empleo sin la autorización expresa del marido. UN كما لا يجوز أيضاً للزوجة الاشتراك في نشاط اقتصادي أو العمل بدون إذن صريح من زوجها.
    Dos hombres, vestidos de civil pero armados con ametralladoras, respondieron que no podían permitir que la delegación entrara sin la autorización expresa del coronel Pom. UN فأجاب رجلان يرتديان زيا عسكريا ولكن مسلحين برشاشين بأنه لا يمكن لها أن يسمحا للوفد بالدخول دون إذن صريح من العقيد بوم.
    La concesión de autorizaciones de exportación de bienes incluidos en la lista de control está condicionada a la obtención de autorización expresa del Ministerio de la Defensa. UN ولا يؤذن بتصدير أي من المواد المدرجة في تلك القائمة إلا بعد الحصول على إذن صريح من وزارة الدفاع.
    El tribunal observó que sólo las partes podrían haber introducido variantes en el acuerdo de arbitraje, pero no los propios árbitros, sin autorización explícita. UN ولاحظت المحكمة أن اتفاق التحكيم لا يمكن أن يغيره إلا الطرفان ولا يستطيع المحكّمون أنفسهم فعل ذلك، بدون إذن صريح.
    No se cumplirían esas condiciones, por ejemplo, si se impidiera a una persona salir del país por el simple motivo de ser depositaria de " secretos de Estado " , o si se impidiera a una persona desplazarse por el interior sin un permiso especial. UN وعلى سبيل المثال، فإن هذه الشروط لن تلبى إذا مُنع فرد ما من مغادرة بلد ما لمجرد أنه يحمل " أسرار الدولة " ، أو إذا مُنع فرد ما من السفر داخلياً بدون إذن صريح.
    Las únicas aeronaves militares que podrán tener autorización para efectuar vuelos en Bosnia y Herzegovina, excepto cuando la IFOR haya dado su permiso expreso, son las que se utilicen en apoyo de la IFOR. UN وستكون الطائرات العسكرية الوحيدة التي يسمح لها بالتحليق في سماء البوسنة والهرسك هي التي تُسﱠير لدعم القوة المكلفة بالتنفيذ، باستثناء تلك التي لديها إذن صريح من القوة المكلفة بالتنفيذ.
    El permiso de entrar en Angola sólo puede concederse sobre la base de la autorización expresa de la autoridad administrativa facultada especialmente para ello. UN ولا تجوز الموافقة على طلبات تأشيرات الدخول إلى أنغولا إلا بناء على إذن صريح من السلطة الإدارية المختصة.
    La posesión de estos materiales está prohibida a los particulares, salvo autorización expresa con sujeción a condiciones estrictas. UN يمنع على الأشخاص حيازة هذه المواد دون إذن صريح خاضع لشروط محددة.
    Se prohibió el uso de armas de fuego y gases lacrimógenos sin autorización expresa. UN وحُظر استخدام الأسلحة النارية والغاز المسيل للدموع من دون إذن صريح.
    61. El artículo 141 dispone lo siguiente: Las ejecuciones podrán llevarse a cabo sobre la base de una autorización expresa del Tribunal Nacional. UN ١٦ - المادة ١٤١- تنفﱠذ عقوبة اﻹعدام بناء على إذن صريح من المحكمة الوطنية.
    El FRU insiste en que no haya desplazamientos sin su autorización expresa y, como consecuencia, se registraron en Segbwema y Buedu dos incidentes en que mantuvo detenidas durante breve tiempo a patrullas de la UNAMSIL. UN ووقعت حادثتان تتعلقان باحتجاز دوريات تابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون لوقت قصير من قبل الجبهة المتحدة الثورية في سيغبويما وبويدو نتيجة ﻹصرار الجبهة على ألا تتم أي حركة دون إذن صريح منها.
    También sostiene que no hay pruebas de una relación suficientemente estrecha entre el abogado y el Sr. Y para justificar que aquél actúe sin autorización expresa. UN وتدعي الدولة الطرف أيضا أنه لا يوجد دليل على وجود علاقة وثيقة بالدرجة الكافية بين المحامي والسيد ي. بحيث تبرر عمل المحامي بدون إذن صريح.
    También sostiene que no hay pruebas de una relación suficientemente estrecha entre el abogado y el Sr. Y para justificar que aquél actúe sin autorización expresa. UN وتدعي الدولة الطرف أيضا أنه لا يوجد دليل على وجود علاقة وثيقة بالدرجة الكافية بين المحامي والسيد ي. بحيث تبرر عمل المحامي بدون إذن صريح.
    El orador no cree que la Asamblea General no pueda proceder a solicitar a la Corte Internacional de Justicia una opinión consultiva sin una autorización expresa del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أن وفده لا يتفق مع الرأي الذي يذهب إلى أن الجمعية العامة لا تستطيع أن تطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بدون إذن صريح من مجلس الأمن.
    En este caso, el patrono debe gestionar el despido ante los tribunales de trabajo para lo cual deberá comprobar la falta y no podrá hacer efectivo el mismo hasta no tener la autorización expresa y por escrito del Tribunal. UN وفي هذه الحالة، يتعين على رب العمل القيام بإجراءات الفصل أمام محاكم العمل، وبالتالي إثبات القصور، ولا يجوز له تنفيذ الفصل إلا بعد الحصول على إذن صريح ومكتوب من المحكمة.
    Cuando éste tiene su propio pasaporte, está autorizado a viajar con la madre o con el padre sin la autorización explícita del otro cónyuge. UN فإذا كان للطفل جواز سفره الخاص به، فإنه يسمح له بالسفر مع أبيه أو مع أمه بدون إذن صريح من الطرف الآخر.
    El Comité Especial puede también definir y estudiar nuevos temas que reflejen las actuales necesidades, pero ningún tema nuevo debe traer aparejada una enmienda de la Carta sin la autorización explícita de la Asamblea General. UN ويمكن للجنة الخاصة أيضا أن تحدد وتدرس مواضيع جديدة تعكس الاحتياجات الحالية، ولكن ينبغي ألا يتطلب أي موضوع جديد إجراء أي تعديل في الميثاق بدون إذن صريح من الجمعية العامة.
    No se cumplirían esas condiciones, por ejemplo, si se impidiera a una persona salir del país por el simple motivo de ser depositaria de " secretos de Estado " , o si se impidiera a una persona desplazarse por el interior sin un permiso especial. UN وعلى سبيل المثال، فإن هذه الشروط لن تلبى إذا مُنع فرد ما من مغادرة بلد ما لمجرد أنه يحمل " أسرار الدولة " ، أو إذا مُنع فرد ما من السفر داخلياً بدون إذن صريح.
    No se cumplirían esas condiciones, por ejemplo, si se impidiera a una persona salir del país por el simple motivo de ser depositaria de " secretos de Estado " , o si se impidiera a una persona desplazarse por el interior sin un permiso especial. UN وعلى سبيل المثال، فإن هذه الشروط لن تلبى إذا مُنع فرد ما من مغادرة بلد ما لمجرد أنه يحمل " أسرار الدولة " ، أو إذا مُنع فرد ما من السفر داخلياً بدون إذن صريح.
    Toda aeronave no perteneciente a la Unión Europea que realice vuelos comerciales hacia o desde el Reino Unido requiere para ello el permiso expreso del Secretario de Estado de Transporte, que puede revocar, suspender o modificar los permisos según sea necesario. UN وتحتاج أي طائرة غير تابعة لبلد من بلدان الاتحاد الأوروبي تقوم برحلات تجارية إلى المملكة المتحدة أو منها إلى إذن صريح بذلك من وزير النقل، الذي يستطيع إلغاء الإذن أو تعليقه أو تغييره حسب الضرورة.
    Además, se informó al Comité de que el abogado que representaba al autor había sido autorizado expresamente a llevar adelante el procedimiento que concernía al Sr. Mohamed Aboussedra ante el Comité. UN وأخطر كذلك المحامي الذي يتصرف باسم صاحب البلاغ اللجنة كذلك بأنه حصل على إذن صريح بمواصلة الإجراء المتعلق بالدكتور محمد أبو سدرة أمام اللجنة.
    Hasta ese momento, no podían contratar ni contraer deudas, no podían inscribir bienes inmuebles a su nombre, y no podían comprar, vender ni usar bienes como garantía de préstamos sin el permiso expreso de sus maridos u otros parientes masculinos. UN وفي ذلك الحين، لم يكن في استطاعتها إبرام عقد وتكبد دين ما، ولا تسجيل أموال غير منقولة باسمها، ولا شراء أو بيع أو استخدام الملكية كضمان للحصول على قرض دون إذن صريح من الزوج أو أحد الأقرباء الذكور.
    Todavía está en vigor la ley que impide la detención y el enjuiciamiento de los funcionarios públicos sin permiso explícito de sus superiores. UN والقانون الذي يعوق اعتقال الموظفين المدنيين وملاحقتهم قضائيا دون إذن صريح من رؤسائهم لا يزال قائما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد