La dedicación de recursos a estas actividades puede traducirse a menudo en una mayor demanda y, en consecuencia, generar una mayor voluntad política. | UN | ويمكن لتكريس الموارد لهذه الأنشطة أن يُترجم في غالب الأحيان إلى زيادة الطلب ويفضي بالتالي إلى إيجاد إرادة سياسية أكبر. |
Lo que se precisa es una mayor voluntad política de la comunidad internacional. | UN | والمطلوب اﻵن إرادة سياسية أكبر من جانب المجتمع الدولي. |
Aunque su delegación agradece los intentos de algunos Estados por mejorar la eficiencia del Comité Especial sobre la base del consenso, se necesita una mayor voluntad política por parte de otros Estados para que esos intentos alcancen el éxito. | UN | وفي حين أن وفده يقدر الجهود التي تبذلها بعض الدول لتعزيز فعالية اللجنة الخاصة على أساس توافق الآراء، يلزم توفر إرادة سياسية أكبر لدى دول أخرى إذا أريد لهذه الجهود أن تكلل بالنجاح. |
Ciertos indicios recientes apuntan a la existencia de una mayor voluntad política para lograr el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | وثمة دلالات برزت مؤخرا تشير إلى تواجد إرادة سياسية أكبر نحو تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Es obligación de los países desarrollados demostrar una voluntad política mayor. | UN | ويلزم على البلدان المتقدمة النمو أن تُظهر إرادة سياسية أكبر. |
Esto requerirá demostrar mayor voluntad política y comprometer más recursos. | UN | وهذا سيتطلب إبداء إرادة سياسية أكبر وزيادة تخصيص موارد. |
Ello requerirá una mayor voluntad política, una más amplia respuesta multisectorial y la participación de las comunidades y las organizaciones de base en las actividades de lucha conexas. | UN | وهو ما يتطلب إرادة سياسية أكبر واستجابة أوسع نطاقا ومتعددة القطاعات ومشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات القاعدية في أنشطة المكافحة ذات الصلة. |
El desarrollo de planes de sostenibilidad financiera por parte de los países que pueden recibir ayuda de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización es un primer paso, pero se necesita una mayor voluntad política. | UN | ويُعد وضع خطط للاستدامة المالية من جانب البلدان التي تستوفي الأهلية للدعم من جانب التحالف العالمي للقاحات والتحصين خطوة أولى، لكن الحاجة قائمة إلى إرادة سياسية أكبر. |
una mayor voluntad política de respaldar las reformas de la policía, de apoyar formas eficaces de cooperación regional e internacional, y de luchar contra las prácticas de corrupción, es esencial para enfrentarse activamente con esos problemas. | UN | ومن الأمور الأساسية للتصدي بفعالية لهذه المشاكل وجود إرادة سياسية أكبر لدعم إصلاحات الشرطة، ولدعم الإصلاحات الفعَّالة للتعاون الإقليمي والدولي وللحد من الممارسات الفاسدة. |
En efecto, una mayor voluntad política por parte de todos sigue siendo esencial para impulsar nuestros esfuerzos colectivos para aportar dinamismo a la Asamblea. | UN | وفي الحقيقة يقتضي الأمر إرادة سياسية أكبر من جانب جميع الذين لا يزال بوسعهم القيام بدور رئيسي في الدفع قدما بجهودنا الجماعية لتنشيط أعمال الجمعية. |
El Movimiento de los Países No Alineados espera que el período de sesiones de 2012 de la Comisión de Desarme esté más orientado al logro de resultados, e insta a una mayor voluntad política, flexibilidad y cooperación por parte de todos los países durante el próximo ciclo. | UN | وحركة عدم الانحياز تأمل أن تكون دورة هيئة نزع السلاح في عام 2012 أكثر تركيزا على النتائج، وتدعو إلى إظهار إرادة سياسية أكبر وزيادة المرونة والتعاون من جانب جميع البلدان خلال الدورة المقبلة. |
La República Islámica del Irán apoya la propuesta de que se celebre en 1997 una segunda conferencia internacional sobre el uso indebido y tráfico de drogas a fin de que la comunidad mundial pueda expresar una mayor voluntad política de enfrentar la amenaza de las drogas y de aprobar una declaración internacional sobre la reducción de la demanda. | UN | وتؤيد جمهورية إيران اﻹسلامية الاقتراح القائل بعقد مؤتمر دولي ثان بشأن إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها في عام ١٩٩٧ ليتسنى للمجتمع العالمي أن يعبر عن إرادة سياسية أكبر في مكافحة خطر المخدرات واعتماد إعلان دولي بشأن الحد من الطلب. |
Hicimos esta propuesta porque estamos convencidos de que esa opción es más conducente al desarme nuclear y más susceptible de suscitar en los Estados poseedores de armas nucleares una mayor voluntad política de seguir avanzando en las negociaciones multilaterales sobre cuestiones nucleares. | UN | لقد فعلنا ذلك اعتقاداً منا بأن هذا الخيار هو أكثر تأييداً لنزع السلاح النووي، وأن من المحتمل أكثر أن يستحثّ إرادة سياسية أكبر من جانب الدول الحائزة ﻷسلحة نووية في سبيل المضي قدماً في المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن المسائل النووية. |
Sin una mayor voluntad política de los países desarrollados y las reformas necesarias para la participación en pie de igualdad de los países en vías de desarrollo en los sistemas monetario, comercial y financiero, las aspiraciones de vivir en un mundo mejor quedarían siendo sólo buenas intenciones que no permitirían la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible en la era de la globalización. | UN | فما لم تتوافر إرادة سياسية أكبر لدى البلدان المتقدمة النمو، والإصلاحات الضرورية لمشاركة البلدان النامية، على قدم المساواة، في الأنظمة النقدية والتجارية والمالية، فسيقتصر التطلع لتحقيق عالم أفضل على مجرد كونه نوايا حسنة، ولن يؤدي إلى استئصال الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في عصر العولمة. |
Es necesario aplicar plenamente mecanismos como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Plataforma de Acción de Beijing y los objetivos de desarrollo del Milenio, para lo cual se necesita una mayor voluntad política, la aportación de recursos y la formación de alianzas a todos los niveles, incluso entre hombres y mujeres. | UN | ومن الضروري أن تُطبَّق تطبيقاً كاملاً آليات من قبيل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومنهاج عمل بيجين، والأهداف الإنمائية للألفية، مما يستلزم إرادة سياسية أكبر وتخصيص الموارد، وتكوين التحالفات على جميع المستويات، ومن بين ذلك؛ التحالف بين الرجل والمرأة. |
:: Trabajar en los planos nacional, regional e internacional a fin de conseguir una mayor voluntad política y más medidas y recursos financieros para lograr la educación primaria universal y aumentar los niveles de alfabetización de las mujeres adultas | UN | :: العمل على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل إيجاد إرادة سياسية أكبر واتخاذ إجراءات أقوى وتوفير موارد مالية أكبر لتحقيق تعميم التعليم الابتدائي وزيادة مستويات تعلم القراءة والكتابة بين النساء البالغات |
El mensaje común que aparece en los informes del Secretario General consiste en que la Organización debe mejorar su capacidad institucional y los Estados Miembros deben demostrar una mayor voluntad política si hemos de cumplir las aspiraciones que figuran en la Carta en este entorno internacional que es cada vez más complejo e inquietante. | UN | والرسالة العامة في تقرير الأمين العام هي أن المنظمة لا بد أن تحسن من قدراتها المؤسسية - كما يجب على الدول الأعضاء أن تظهر إرادة سياسية أكبر - إذا أردنا أن نحقق التطلعات الواردة في الميثاق في هذه البيئة الدولية المعقدة والمحبطة بصورة متزايدة. |
Teniendo en cuenta las graves crisis que convulsionan al mundo, el establecimiento de un orden económico comercial internacional y de un comercio más equitativo, se hace cada vez más importante y requerirá de una voluntad política mayor por parte de la comunidad internacional. | UN | ونظرا لخطورة الأزمات التي تهز العالم أصبحت هناك أهمية متزايدة لإقامة نظام اقتصادي وتجاري دولي أكثر عدالة، وهو ما يتطلب إرادة سياسية أكبر من جانب المجتمع الدولي. |