ويكيبيديا

    "إرسال بعثة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enviar una misión a
        
    • enviar una misión al
        
    • enviar a
        
    • una misión a la
        
    Ese mismo día, el Consejo de Seguridad decidió enviar una misión a Indonesia y a Timor Oriental para transmitir sus preocupaciones al Gobierno de Indonesia. UN وفي اليوم نفسه، قرر مجلس الأمن إرسال بعثة إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية للإعراب عن قلقه لدى الحكومة الإندونيسية.
    Durante el mes de abril, los miembros del Consejo acordaron en principio enviar una misión a Kosovo en junio. UN وخلال الشهر، وافق أعضاء المجلس من حيث المبدأ على إرسال بعثة إلى كوسوفو في شهر حزيران/يونيه.
    Por consiguiente, el Consejo ha decidido enviar una misión a Kosovo encabezada por el Embajador A. Chowdhury los días 28 y 29 de abril de 2000, con los objetivos siguientes: UN 2 - لذلك قرر المجلس إرسال بعثة إلى هناك برئاسة السفير أ. شاودري يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2000، للأهداف التالية:
    La iniciativa del Consejo de enviar una misión al Afganistán fue una medida positiva en la dirección correcta. UN وقد كانت مبادرة المجلس إلى إرسال بعثة إلى أفغانستان خطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح.
    Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Sudán y al Chad del 4 al 10 de junio de 2006. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إرسال بعثة إلى السودان وتشاد في الفترة من 4 إلى 10 حزيران/يونيه 2006.
    Durante el mes de abril, los miembros del Consejo acordaron en principio enviar una misión a Kosovo en junio. UN وخلال الشهر، وافق أعضاء المجلس من حيث المبدأ على إرسال بعثة إلى كوسوفو في شهر حزيران/يونيه. بريفلاكا
    Por ejemplo, debería darse una explicación clara a los países no miembros del por qué el Consejo ha considerado necesario enviar una misión a Kosovo tres años consecutivos. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي تقديم تفسير واضح للدول غير الأعضاء للسبب الذي جعل المجلس يرى أن من الضروري إرسال بعثة إلى كوسوفو في ثلاث سنوات متتالية.
    La delegación de la República Unida de Tanzanía celebra la decisión del Consejo de Seguridad de enviar una misión a la República Democrática del Congo para evaluar la situación sobre el terreno y confía en que ello facilitará la determinación de las necesidades reales de la MONUC. UN وأضاف أن وفده استمد تشجيعاً من قرار مجلس الأمن إرسال بعثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لتقييم الوضع في عين المكان ويأمل أن يسهِّل ذلك تقرير الاحتياجات الفعلية لبعثة الأمم المتحدة في البلد.
    Tengo el honor de informar a usted de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a África del 14 al 21 de junio de 2007. UN أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إرسال بعثة إلى إفريقيا في الفترة من 14 إلى 21 حزيران/يونيه 2007.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han acordado enviar una misión a la República Democrática del Congo, Rwanda, Uganda y Etiopía, del 3 al 9 de octubre de 2013. UN يشرفني أن أنهي إلى علمكم أن أعضاء مجلس الأمن قد وافقوا على إرسال بعثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وإثيوبيا في الفترة من 3 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    A fin de ayudar y alentar a los gobiernos en sus esfuerzos por aplicar el embargo de armas y otras prohibiciones, el Comité está considerando la posibilidad de enviar una misión a la región, encabezada por su Presidente, en un momento oportuno. UN 22 - وبغية مساعدة الحكومات في مجهودها وتشجيعها على تنفيذ حظر الأسلحة وغيره من أشكال الحظر، تفكر اللجنة في إرسال بعثة إلى المنطقة، يرأسها رئيس اللجنة، حين الاقتضاء.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a la región de los Grandes Lagos del 27 de abril al 7 de mayo de 2002. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إرسال بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى في الفترة من 27 نيسان/أبريل إلى 7 أيار/مايو 2002.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a la subregión de África occidental del 15 al 23 de mayo de 2003. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إرسال بعثة إلى المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا للفترة من 15 إلى 23 أيار/مايو 2003.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a África occidental del 20 al 29 de junio de 2004, que será encabezada por el Embajador Emyr Jones Parry. UN يشرفني أن أُعلمكم أن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إرسال بعثة إلى غرب أفريقيا خلال الفترة من 20 إلى 29 حزيران/يونيه 2004، وسيتولى قيادتها السفير إمير جونز باري.
    Se congratula por la carta fechada el 14 de abril de 2004, en la que el Gobierno de Guinea Ecuatorial invita a la Comisión a enviar una misión a Guinea Ecuatorial para examinar esas cuestiones. UN ويرحب الاتحاد بالرسالة الموجهة من حكومة غينيا الاستوائية المؤرخة 14 نيسان/أبريل 2004، ويدعو المفوضية إلى إرسال بعثة إلى غينيا الاستوائية لمناقشة هذه المسائل.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a Timor-Leste del 24 al 30 de noviembre de 2007. UN يشرفني أن أعلمكم بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إرسال بعثة إلى تيمور - ليشتي خلال الفترة من 24 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    " Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a Timor-Leste del 24 al 30 de noviembre de 2007. UN " يشرفني أن أعلمكم بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إرسال بعثة إلى تيمور - ليشتي في الفترة من 24 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    :: La Organización Árabe para el Desarrollo y las Inversiones Agrícolas (AAAID) anunció la asignación de 20 millones de dólares de los EE.UU para la rehabilitación de una de sus empresas en el Iraq. Expresó asimismo su firme intención de enviar una misión al Iraq a fin de determinar nuevas posibilidades de inversión e indicó que estaba dispuesto a prestar apoyo técnico a cualquier proyecto relacionado con el sector agrícola en Iraq. UN :: أعلنت الهيئة العربية للاستثمار والإنماء الزراعي عن تخصيص مبلغ 20 مليون دولار لإعادة تأهيل إحدى شركاتها في العراق، كما أعربت عن اعتزامها إرسال بعثة إلى العراق لاستكشاف فرص استثمارية جديدة، وأبدت استعدادها لتقديم الدعم الفني في أية مشاريع تتعلق بالقطاع الزراعي في العراق.
    En su carta de fecha 9 de noviembre de 2006, el Presidente del Consejo de Seguridad comunicó al Secretario General que los miembros del Consejo habían decidido enviar una misión al Afganistán (S/2006/875). UN 5 - في رسالة مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بقرار أعضاء المجلس إرسال بعثة إلى أفغانستان.
    En relación con mi carta de fecha 3 de enero, tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han acordado enviar una misión al Yemen, que visitará Saná el 27 de enero de 2013. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 3 كانون الثاني/يناير، يشرفني أن أنهي إلى علمكم أن أعضاء مجلس الأمن قد وافقوا على إرسال بعثة إلى اليمن لزيارة صنعاء في 27 كانون الثاني/يناير 2013.
    A ese respecto, el Grupo de Río acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de enviar a Haití una misión encargada de debatir con las autoridades nacionales la elaboración del mandato. UN وفي هذا الصدد، فإن مجموعة ريو ترحب بقرار الأمين العام إرسال بعثة إلى هايتي لمناقشة تحديد الولاية مع السلطات الوطنية.
    Esta asistencia incluyó una misión a la capital de uno de los Estados partes en cuestión para informar a altos funcionarios. UN وتضمنت هذه المساعدة إرسال بعثة إلى واحدة من عواصم الدول المعنية من أجل تقديم إحاطة إعلامية لكبار المسؤولين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد