ويكيبيديا

    "إرضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • satisfacer
        
    • satisfacción
        
    • complacer
        
    • satisfactoria
        
    • satisfactorio
        
    • agradar
        
    • satisfactorios
        
    • exigentes
        
    • satisfagan
        
    Teníamos un grupo de ingenieros, pero ninguno de ellos podía satisfacer a este cliente. TED لدينا مجموعة من المهندسين، لكن، لا أحد منهم تمكن من إرضاء العميل
    Después del segundo o tercer libro, sólo querían satisfacer su vanidad... y sobresalir entre todos. Open Subtitles ثم بعد الكتاب الثاني أو الثالث يتحول الأمر إلى الرغبة فى إرضاء الغرور
    Su utilización no ha aportado satisfacción alguna a los reclamantes y sólo ha servido para generar expectativas, demoras y erogación de recursos. UN واستخدامه لم يحقق أي إرضاء لمقدمي الطلبات وإنما أدى فقط إلى رفع آمالهم وتسبب في حدوث تأخيرات واستتبع إنفاق الموارد.
    De más está decir que la satisfacción del paciente sigue siendo un incentivo y un medio para evaluar la eficacia del sistema. UN وما زال إرضاء المريض بالطبع هو الدافع على تقييم تلك الفعالية واﻷداة المستخدمة.
    ¿Tratar de complacer a tu Padre haciendo lo que crees que es correcto? Open Subtitles تُحاول إرضاء والدك عن طريق فعل ما تعتقد أنه صائب ؟
    Ya he acabado de intentar complacer a alguien que ni siquiera está aquí. Open Subtitles لقد سئمت من مُحاولة إرضاء شخص ما لم يتواجد قط هُنا
    La situación es menos satisfactoria en el sector privado, donde las mujeres sólo desempeñan el 10% de esos cargos. UN فالوضع أقل إرضاء في القطاع الخاص حيث تشغل النساء 10 في المائة فقط من هذه الوظائف.
    La diversidad de conceptos ha impedido que se pueda llegar a una solución más completa y, en consecuencia, a un resultado más satisfactorio. UN وقد حال تنوع هذه المفاهيم دون توصل المحكمة إلى حل أكمل وبالتالي الى نتيجة أكثر إرضاء.
    ¿Pueden los humanos satisfacer a los demonios o solo los demonios hacen eso? Open Subtitles هل يستطيع البشر إرضاء الشياطين أو هل الشياطين يستطيعون ذلك فقط؟
    Hasta que se cuenten los votos del pueblo y hasta que se escuchen sus voces, no se podrá satisfacer a la comunidad internacional y su principio de la libre determinación. UN وإلى أن تحصى أصوات أفراد الشعب وتسمع آراؤهم لا يمكن إرضاء المجتمع الدولي ومبدئه في تقرير المصير.
    Por ello, me atrevo a decir que dista de satisfacer nuestras expectativas en relación con algunas recomendaciones. UN ومــع ذلك فإنـــه، إن جاز لي القول، يقصر عـــن إرضاء تطلعاتنـــا فيما يتعلـــق ببعض التوصيات.
    Esto plantea otro problema respecto del control de riesgos: satisfacer a los reguladores es sólo una de las dificultades a que se enfrentan las instituciones financieras privadas. UN ويثير ذلك مسألة أخرى فيما يخص محاولة ضبط المخاطر، بمعنى أن إرضاء المنظمين ليس إلا جزءا
    Los cambios no pueden ser parciales ni superficiales, para satisfacer las ambiciones hegemónicas de unos pocos. UN والتغيير لا يمكن أن يكون جزئياً أو سطحياً، ويجب ألا يقتصر على إرضاء طموحات حفنة من البلدان الساعية إلى فرض هيمنتها.
    Un mecanismo semejante no puede satisfacer a todos y, de hecho, tampoco tiene ese propósito. UN ولا يمكن لآلية من هذا القبيل إرضاء الجميع، والحقيقة أنها لا تسعى هي نفسها إلى ذلك.
    Se han elaborado indicadores de la ejecución para diversas actividades del programa y se han utilizado cuestionarios para evaluar la satisfacción de los clientes. UN استحدثت مؤشرات أداء لمختلف الأنشطة داخل البرنامج وقيمت عملية إرضاء العملاء عن طريق استبيان.
    El Servicio está más orientado hacia los clientes, lo cual da lugar a una satisfacción mayor de esos clientes y a una mayor flexibilidad en la satisfacción de sus demandas. UN فقد أصبحت الخدمة أكثر مراعاة للعملاء مما نتج عنه مستوى أعلى من إرضاء العملاء ومزيد من المرونة في الاستجابة لاحتياجاتهم.
    No obstante, continuaremos trabajando para dar satisfacción a los actores principales del Grupo con respecto a este tema. UN وسنواصل رغم ذلك العمل على إرضاء الجهات الفاعلة الرئيسية في فرقة العمل المعنية بغسل الأموال بشأن هذه المسألة.
    La premisa no debería consistir siempre en complacer a los más fuertes; debería consistir también en apoyar a los débiles, a los vulnerables y a los que están sometidos a tensión. UN ويجب ألا تكون غايتنا دائما إرضاء الطرف اﻷقوى؛ بل يجب أن تكون أيضا مساندة الضعفاء والمعرضين لﻷذى والواقعين تحت إكراه.
    Sin embargo, Guinea Ecuatorial no necesita complacer a la comunidad internacional con propaganda de su programa de desarrollo. UN وبالرغم من ذلك، فإن غينيا الاستوائية ليست في حاجة إلى إرضاء المجتمع الدولي بإطلاق حملة دعائية عن برامجنا الإنمائية.
    La mayoría de los terceros países estaban ansiosos por observar una imparcialidad estricta, pero algunos aparentemente lo llevaban a la práctica tratando de complacer a ambas partes por igual. UN إذ أن معظم البلدان الثالثة تواقة إلى التقيد بحياد صرف، لكن بعضها مارس ذلك الأمر بمحاولة إرضاء الطرفين بقدر متساو.
    Asimismo, le dieron las gracias por ofrecerles orientación para poder resolver la cuestión de forma satisfactoria para todas las partes interesadas. UN وأعربوا عن شكرهم لتوليه القيادة في الوصول بالمسألة إلى نتيجة تكون أكثر إرضاء لجميع المعنيين.
    Confía en que en el próximo informe periódico se presente un panorama más satisfactorio de la situación de los derechos humanos en Marruecos. UN وهو يأمل أن يقدم التقرير الدوري المقبل صورة أكثر إرضاء لحالة حقوق اﻹنسان في المغرب.
    Hay veces que es más fácil agradar a los demás que a uno mismo. Open Subtitles فى بعض الأحيان ، يبدو أنه من الأسهل إرضاء الآخرين عن إرضاء نفسك
    Pero el resto, desde entonces, han sido cada vez menos satisfactorios. Sabes que eso continuará. Open Subtitles و لكن كل واحدة من حينها كانت اقل و أقل إرضاء
    ¿Todos tus clientes son poco exigentes o sólo este? Open Subtitles أيسهل عليكِ إرضاء كلّ زبائنكِ أم هذا فقط؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد