ويكيبيديا

    "إرغام إسرائيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • obligar a Israel
        
    • que obligue a Israel
        
    Por tanto, insta a la comunidad internacional a obligar a Israel a poner fin a su ocupación. UN ومن ثم فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها.
    La comunidad internacional debe obligar a Israel a acatar el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ويجب على المجتمع الدولي إرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Hay que obligar a Israel a que cumpla todas sus obligaciones jurídicas en virtud del derecho internacional, como se mencionó en la opinión consultiva y como se ha pedido en innumerables resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN فلا بد من إرغام إسرائيل على الامتثال لكل التزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، كما جاء في الفتوى، وكما طلبت إليها القرارات التي لا حصر لها التي صدرت عن مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Condenamos totalmente estas medidas ilegales. Señalamos a la atención de la comunidad internacional este problema que es motivo de honda preocupación, e instamos a que se adopten medidas colectivas urgentes para obligar a Israel a poner fin a esas políticas y prácticas ilegales y destructivas. UN ولذلك، نعرب عن إدانتنا الكاملة لهذه التدابير غير القانونية ونوجه انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المسألة التي تشكل مصدر قلق بالغ، وننادي باتخاذ إجراءات جماعية عاجلة من أجل إرغام إسرائيل على إنهاء سياساتها وممارستها التدميرية غير القانونية هذه.
    Exhorta a la comunidad internacional a que obligue a Israel a terminar inmediatamente su agresión y la masacre del pueblo palestino y a que acate las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra y las resoluciones correspondientes de la Asamblea General y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وحث وفده المجتمع الدولي على إرغام إسرائيل على إنهاء عدوانها والمذابح التي ترتكبها في حق الشعب الفلسطيني على الفور والتقيد بالأحكام ذات الصلة للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، والامتثال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وفتوى محكمة العدل الدولية.
    No bastaba con que los partidarios de Palestina calificasen los asentamientos de ilegales; se debía obligar a Israel a cumplir con las disposiciones del derecho internacional. UN إلا انه ليس كافيا أن يصف مناصرو فلسطين المستوطنات بأنها غير قانونية؛ بل ينبغي إرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    Ese castigo colectivo contra el pueblo palestino debe terminar y se debe obligar a Israel a cumplir con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN ولا بد من وضع حد لهذا العقاب الجماعي ضد الشعب الفلسطيني، ويجب إرغام إسرائيل على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Se debe obligar a Israel a poner fin a todas sus provocaciones y medidas ilegales, actuar para promover la calma y comprometerse con la paz. UN ويجب إرغام إسرائيل على وقف جميع الاستفزازات والأعمال غير القانونية التي ترتكبها، وعلى السعي لتعزيز الهدوء والالتزام بالسلام.
    La comunidad internacional deberá adoptar todas las medidas necesarias para obligar a Israel a que lo haga y a eliminar sus armas nucleares, con el fin de establecer una región libre de armas nucleares que deje de estar expuesta a los peligros que éstas suponen. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يتخذ كافة التدابير اللازمة من أجل إرغام إسرائيل على القيام بذلك، إلى جانب القضاء على أسلحتها النووية حتى تصبح المنطقة خالية من السلاح النووي وغير معرضة لأي خطر نووي بعد اليوم.
    Las Naciones Unidas, especialmente el Consejo de Seguridad, deben obligar a Israel a poner fin de manera inmediata a las matanzas cotidianas perpetradas contra los civiles palestinos y a respetar las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de las personas civiles en tiempo de guerra. UN وعلى الأمم المتحدة، وبالأخص مجلس الأمن، إرغام إسرائيل على وضع نهاية فورية للمجازر اليومية التي تُرتكب بحق المدنيين الفلسطينيين والامتثال لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب.
    45. El orador insta a la comunidad internacional a obligar a Israel a poner fin a todas las prácticas ilegales que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y destaca la importancia de reforzar el mandato de la Oficina del Registro de Daños y Perjuicios establecida por la Asamblea General. UN 45 - ودعا المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على وقف جميع الممارسات غير المشروعة التي تضر حقوق الإنسان للفلسطينيين وشدد على أهمية تدعيم ولاية مكتب سجل الأضرار الذي أنشأته الجمعية العامة.
    No solo es una práctica completamente inadecuada para salvar vidas sino que equivale a tortura, y es preciso obligar a Israel a abandonar ese proyecto legislativo que es absolutamente contrario a las normas internacionales. UN وهذه الممارسة ليست فحسب عديمة الجدوى في إنقاذ الأرواح البشرية، وإنما هي أيضا شكل من أشكال التعذيب، ولذلك يجب إرغام إسرائيل على التخلي عن مشروع القانون المذكور الذي يتعارض تعارضا كليا مع المعايير الدولية.
    17. Las autoridades israelíes han explotado el silencio y la impotencia de la comunidad internacional, pero las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de obligar a Israel a detener sus crímenes y el genocidio que está cometiendo en el territorio palestino y los demás territorios árabes ocupados. UN 17 - وأضاف أن السلطات الإسرائيلية استغلت صمت المجتمع الدولي وعجزه غير أن الأمم المتحدة مسؤولة عن إرغام إسرائيل على وقف جرائمها والإبادة الجماعية التي تقوم بها في الأراضي الفلسطينية المحتلة وغيرها من الأراضي العربية.
    14. El Sr. Abdeen (Sudán) señala que el informe describe objetivamente la situación en los territorios ocupados y pide al Relator Especial que indique qué medios permitirían a las Naciones Unidas obligar a Israel a aplicar las resoluciones sobre los derechos humanos de los palestinos, en particular, y la cuestión de Palestina, en general. UN 14 - السيد عابدين (السودان): أشار إلى أن التقرير وصف بكل موضوعية الحالة في الأراضي المحتلة، وطالب بإيضاح السبل التي تتيح للأمم المتحدة إرغام إسرائيل على تطبيق القرارات المتعلقة بحقوق الإنسان للفلسطينيين، والمشكلة الفلسطينية بصفة عامة.
    En este sentido, hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad a que convoque de inmediato una sesión de emergencia para afrontar esta situación de crisis en la Jerusalén Oriental Ocupada provocada por las medidas y políticas ilegales israelíes mencionadas anteriormente, con miras a obligar a Israel a cesar de inmediato y por completo sus violaciones y a comprometerse con el proceso de paz que ha abandonado de manera evidente y temeraria. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى مجلس الأمن أن يعقد على الفور جلسة طارئة لمعالجة الحالة المتأزِّمة في القدس الشرقية المحتلة نتيجةً لكافة السياسات والإجراءات الإسرائيلية غير القانونية المذكورة أعلاه، بهدف إرغام إسرائيل على الكف عن انتهاكاتها فوراً وبشكل تام، والالتزام بمسار السلام الذي تخلَّت عنه بشكل واضح ودون مبالاة.
    2. Su delegación pide a la comunidad internacional que obligue a Israel a poner fin a su ocupación del territorio palestino, con inclusión de Jerusalén Oriental, y a que cumpla sus obligaciones en virtud del derecho humanitario internacional. UN 2 - وقال إن وفد بلده يدعو المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، والتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    2. Insta al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que obligue a Israel a poner fin inmediatamente a sus ataques militares contra el territorio palestino de Gaza por medio de una cesación del fuego y decida desplegar una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para imponer la cesación del fuego; UN (2) حث مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على إرغام إسرائيل على الوقف الفوري لهجماتها العسكرية على شعب أرض غزة الفلسطينية عبر وقف إطلاق النار، وعلى اتخاذ قرار يقضي بنشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة لإنفاذ وقف إطلاق النار هذا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد