Además, en contra de las alegaciones del Grupo de Supervisión, el Gobierno de Eritrea no tolera el contrabando ni la trata de personas. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى نقيض ما يدَّعيه فريق الرصد، فإن حكومة إريتريا لا تجيز عمليات تهريب البشر أو الإتجار بهم. |
Por consiguiente, lo que haga Eritrea no puede justificar y no justificará la adopción de medidas similares por parte de Etiopía. | UN | لذلك فهمﱡها كان العمل الذي ترتكبه إريتريا لا يمكن بل ولن يبرر عملا مماثلا من جانب إثيوبيا. |
Sin embargo, Eritrea no tiene en principio objeción alguna al redespliegue en el marco de la desmilitarización mutua. | UN | على أن إريتريا لا تعترض من حيث المبدأ على إعادة الانتشار في إطار التجريد من اﻷسلحة لدى الجانبين. |
Sin embargo, en principio Eritrea no tiene objeciones al redespliegue en el marco de la desmilitarización. | UN | غير أن إريتريا لا تمانع من حيث المبدأ في أن تجري إعادة الانتشار في إطار عملية للتجريد من السلاح. |
El Gobierno de Eritrea no está preocupado por la posible investigación de crímenes de guerra. | UN | وحكومة إريتريا لا تقلقها إمكانية التحقيق في وقوع جرائم حرب. |
Por desgracia, las declaraciones y los actos de los dirigentes de Eritrea no permiten confiar en su disposición a llegar a una solución pacífica. | UN | ومن أسف أن التصريحات والتصرفات التي تصدر عن زعماء إريتريا لا توحي بالثقة في استعدادهم للتوصل إلى تسوية سلمية. |
Primero, hay dos esferas fundamentales en las que Eritrea no está avanzando: la erradicación de la pobreza extrema y el logro de la educación primaria universal. | UN | أولا، إريتريا لا تسير على الدرب السليم في مجالين حاسمين، وهما: القضاء على الفقر المدقع وتحقيق التعليم الابتدائي الشامل. |
Además, tal como se indica en el párrafo 1, Eritrea no posee armas de ese tipo ni materiales conexos. | UN | وإضافة إلى ذلك، وعلى نحو ما ورد في الفقرة 1، فإن إريتريا لا تمتلك أيا من هذه الأسلحة ولا المواد المتصلة بها. |
Eritrea no está a favor ni apoya una solución militar, convencida de que no puede lograrse un acuerdo militar para Somalia. | UN | إن إريتريا لا تحبذ أو تدعم حلا عسكريا لأنها مقتنعة بأنه لا يمكن التوصل إلى أية تسوية عسكرية في الصومال. |
Eritrea no cree ni sugiere en modo alguno que sea fácil ni que pueda devengar resultados inmediatos. | UN | إن إريتريا لا تعتقد ولا تقول بأي حال من الأحوال إن ذلك سيكون سهلا أو إنه سيؤدي إلى نتائج فورية. |
El cierre del consulado de Oakland en 2007 no guardaba relación con ese episodio, pero Eritrea no ve la razón de que en el informe se hurgue en asuntos de interés bilateral con los Estados Unidos. | UN | ولم يكن لإغلاق القنصلية في أوكلاند عام 2007 صلة بالحادثة المذكورة أعلاه رغم أن إريتريا لا ترى مبرراً للخوض ضمن هذا التقرير في مسائل تهمها وتهم الولايات المتحدة في إطار ثنائي. |
Asimismo, el autor considera que, contrariamente a lo que manifiesta el Estado parte, en la decisión de la Junta de Apelaciones nunca se afirmó que la salida ilegal de Eritrea no fuera impedimento para expedir pasaportes eritreos. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرى صاحب البلاغ، بعكس ما ذهبت إليه الدولة الطرف، أن مجلس الطعون لم يذكر قط في قراره أن الخروج غير القانوني من إريتريا لا يمنع إصدار جوازات سفر إريترية. |
Asimismo, el autor considera que, contrariamente a lo que manifiesta el Estado parte, en la decisión de la Junta de Apelaciones nunca se afirmó que la salida ilegal de Eritrea no fuera impedimento para expedir pasaportes eritreos. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرى صاحب البلاغ، بعكس ما ذهبت إليه الدولة الطرف، أن مجلس الطعون لم يذكر قط في قراره أن الخروج غير القانوني من إريتريا لا يمنع إصدار جوازات سفر إريترية. |
Por lo tanto, el Gobierno de Etiopía desearía subrayar que el Gobierno de Eritrea no tiene autoridad moral ni política para acusar a Etiopía de violar los derechos humanos básicos de los eritreos que actualmente residen en el país. | UN | ٢٥ - وفي ضوء ما تقدم تود حكومة إثيوبيا أن تكرر تأكيد أن حكومة إريتريا لا تملك أي حق أدبي أو سياسي لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻹريتريين المقيمين حاليا في إثيوبيا. |
Eritrea no está obsesionada por la cuestión de sus fronteras con Etiopía. | UN | ٤ - إن إريتريا لا تركز اهتمامها على مسألة حدودها مع إثيوبيا. |
Por lo tanto, el Gobierno de Etiopía desearía subrayar que el Gobierno de Eritrea no tiene autoridad moral ni política para acusar a Etiopía de violar los derechos humanos básicos de los eritreos que actualmente residen en el país. | UN | ٢٥ - وعلى ضوء ما تقدم تود حكومة إثيوبيا أن تعيد تأكيد أن حكومة إريتريا لا تملك أي حق أدبي أو سياسي لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻹريتريين المقيمين حاليا في إثيوبيا. |
En realidad, Eritrea no espera en este momento aclaración de la OUA, sino que se está preparando, so pretexto de una supuesta reanudación de la guerra promovida por Etiopía para poner en marcha una nueva avanzada. | UN | والحقيقة، أن إريتريا لا تنتظر في الوقت الراهن توضيح منظمة الوحدة اﻷفريقية، بل هي باﻷحرى تعد لبدء مغامرة أخرى، متعللة باستئناف مزعوم للحرب تقوم به إثيوبيا. |
Sin embargo, Eritrea no tendrá nada de esto. ¿Por qué? | UN | بيد أن إريتريا لا تريد كل ذلك. |
El Secretario General ha informado reiteradamente que Eritrea no sólo ha prohibido que la Misión cumpla las tareas encomendadas, sino que también ha participado en una serie de arrestos y detenciones de miembros de su personal. | UN | ولقد أفاد الأمين العام مرارا وتكرارا بأن إريتريا لا تمنع البعثة من أداء مهام ولايتها فحسب، بل إنها قامت بسلسلة من عمليات إلقاء القبض على العاملين فيها وتوقيفهم. |
Si bien Eritrea no puede reclamar por la pérdida sufrida por las personas que hayan sido víctimas de dichos errores, Etiopía debe indemnizar a Eritrea por los daños que le hayan causado tales errores. | UN | فإذا كانت إريتريا لا تستطيع تقديم مطالبة عن الخسارة التي لحقت بالأشخاص الذين كانوا ضحايا تلك الأغلاط، فإن إثيوبيا تتحمل المسؤولية إزاء إريتريا عن أية أضرار تسببت فيها تلك الأغلاط. |
Decidí redesplegar parte del personal de la MINUEE fuera de Eritrea sólo en aras de la eficacia de la Misión y también de la seguridad del personal. | UN | وقد قررت إعادة نشر بعض موظفي البعثة من إريتريا لا لشيء سوى اهتمامي بفعالية العمليات التي تقوم بها البعثة وكذلك بسلامة وأمن الموظفين. |