Sólo ha amenazado con librar la guerra a menos que Eritrea se retire de los territorios que se encuentran dentro de las fronteras internacionalmente reconocidas de Eritrea. | UN | ولم تفعل سوى التهديد بشن الحرب ما لم تنسحب إريتريا من أراض تقع ضمن نطاق حدود إريتريا المعترف بها دوليا. |
Sólo una semana antes la OUA emitió un comunicado de prensa en que se pide la retirada de Eritrea de ese territorio, y se han producido numerosos informes sobre registros sistemáticos, golpes, torturas, violaciones y asesinatos. | UN | فقبل أسبوع فقط، أصدرت منظمة الوحدة اﻷفريقية بيانا صحفيا دعت فيه إلى انسحاب إريتريا من تلك اﻷراضي، كما أن هناك كثيرا من التقارير عن عمليات التفتيش والضرب والتعذيب والاغتصاب والقتل المنهجية. |
La OUA propuso modalidades de aplicación que incluyen la retirada de Eritrea de determinados territorios, y en julio ese país expresó su aceptación. | UN | وكانت منظمة الوحدة الافريقية قد اقترحت تنفيذ طرائق تشمل انسحاب إريتريا من أراضي محددة. وصرحت إريتريا بقبولها. |
Por consiguiente, es apropiado y necesario que el Consejo de Seguridad condene a Eritrea por las peligrosas actividades que lleva a cabo en Somalia y por su violación del embargo a todos los envíos de armas y de equipo militar a Somalia. | UN | ولذلك فإن اﻷصول والضرورة تحتم أن يدين مجلس اﻷمن إريتريا من أجل هذه اﻷنشطة الخطيرة التي تضطلع بها في الصومال ومن أجل انتهاكها للحظر المفروض على جميع عمليات تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال. |
Cabe observar con orgullo la elevada dignidad y moral de las mujeres y las niñas en Eritrea desde el punto de vista de la conducta sexual. | UN | ويمكن أن يقال بفخر إن كرامة المرأة والفتاة في إريتريا من ناحية السلوك الجنسي تحتل مكانة أخلاقية عالية وملحوظة. |
Priva a Eritrea del legítimo derecho a su propia defensa. | UN | وتحرم إريتريا من حقها المشروع في الدفاع عن نفسها. |
Por el contrario, Etiopía no ha revocado su ultimátum a Eritrea en el que exige la retirada incondicional y unilateral de todos los territorios que reivindica y amenaza con obligar a Eritrea a retirarse mediante el uso de la fuerza. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تمسكت إثيوبيا بإنذارها: إما أن تنسحب إريتريا من جانب واحد دون شرط من جميع اﻷراضي التي تــزعم إثيوبيــا أنها أراضــيها، أو ستجبرها إثيوبيا على ذلك بالقوة. |
Por muchas que sean las pretensiones y solemnes afirmaciones políticas de Eritrea, Etiopía no se apartará de su camino. | UN | ولن تحيد إثيوبيا عن مسارها مهما بلغ ما تبذله إريتريا من مساع لتحقيق مكاسب سياسية. |
A juicio de Eritrea, el Acuerdo Marco y las Modalidades para su aplicación, que se nos presentaron, abarcan los siguientes aspectos: | UN | تفهم إريتريا من الاتفاق اﻹطاري واﻷساليب المطروحة علينا: |
De este modo fue posible expulsar al Gobierno de Eritrea de las zonas que había ocupado por la fuerza. | UN | وبهذه الطريقة أمكن طرد حكومة إريتريا من المناطق التي كانت قد احتلتها بالقوة. |
Reitero mi llamamiento al Gobierno de Eritrea para que se ocupe de esta importante cuestión con carácter urgente. | UN | وبالتالي أناشد حكومة إريتريا من جديد أن تعالج هذه المسألة الهامة على وجه الاستعجال. |
Lo es también toda persona que nazca en Eritrea de padres no identificados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن شخص يولد في إريتريا من أبوين غير معروفين يكون أيضاً مواطناً إريترياً. |
Para Etiopía, víctima de agresión, la cesación de las hostilidades siempre ha estado vinculada a la retirada de Eritrea de territorios administrados anteriormente por Etiopía. | UN | وبالنسبة ﻹثيوبيا، وهي ضحية لهذا العدوان، كان وقف اﻷعمال القتالية مرتبطا دائما بانسحاب إريتريا من اﻷراضي التي كانت تقع فيما سبق تحت اﻹدارة اﻹثيوبية. |
- Declarando la guerra a Eritrea por decisión adoptada por su Parlamento el 13 de mayo de 1998. | UN | ● إعلان الحرب على إريتريا من خلال اﻹعلان الصادر عن برلمانها في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
RSF señaló que Radio Erena, que emite en Eritrea desde un país tercero, ofrece una alternativa a la propaganda del Gobierno. | UN | وذكرت منظمة مراسلين بلا حدود أن إذاعة إريتريا التي تبث إرسالها إلى داخل إريتريا من بلد ثالث تشكل بديلاً للدعاية الحكومية. |
Más de 50.000 refugiados fueron repatriados de Etiopía a las zonas noroeste y noreste de Somalia y unos 36.000 refugiados regresaron a Eritrea del Sudán. | UN | كما تم إعادة أكثر من 000 50 لاجئ من إثيوبيا إلى ديارهم في الشمال الغربي والشمال الشرقي من الصومال. وعاد نحو 000 36 لاجئ إلى إريتريا من السودان. |
Posición de Eritrea en relación con la reciente declaración del Consejo de Seguridad | UN | موقف إريتريا من بيان مجلس اﻷمن اﻷخير |
Expresando su profunda indignación por el crimen atroz e imperdonable cometido por las autoridades de Eritrea al invadir nuestro país, al obligarnos a que desviemos nuestra atención de nuestra principal preocupación que consiste en la lucha contra la pobreza y al procurar envenenar las relaciones entre los pueblos de Etiopía y Eritrea, | UN | وإذ يعرب عن غضبه العميق إزاء ما ارتكبته سلطات إريتريا من جريمة شنيعة لا تغتفر بغزوها لبلدنا، مما اضطرنا للانصراف عن اهتمامنا اﻷساسي بشن الحرب على الفقر، وبإسهامها في تسميم العلاقات بين شعبي إثيوبيا وإريتريا، |
No obstante, la ubicación de la oficina regional del ACNUDH en Addis Abeba ha impedido que Eritrea pueda trabajar más estrechamente con la oficina. | UN | إلا أن إقامة المكتب الإقليمي للمفوضية في أديس أبابا، حرم إريتريا من فرصة العمل على نحو وثيق مع مكتب المفوضية. |
El Consejo también decidió que Eritrea debía dejar de utilizar la extorsión, las amenazas de violencia, el fraude y otros medios ilícitos para recaudar impuestos fuera de Eritrea entre sus nacionales u otros individuos de ascendencia eritrea. | UN | كما قرر المجلس وجوب توقف إريتريا عن استخدام الابتزاز، والتهديدات باستخدام العنف، والاحتيال وسائر الوسائل غير المشروعة لتحصيل الضرائب خارج إريتريا من مواطنيها أو من أفراد آخرين ذوي أصل إريتري. |
En esta amplia declaración se expone, de manera categórica, la posición de Eritrea sobre la problemática situación imperante en el país hermano de Somalia. | UN | وهذا البيان الشامل يحدد بشكل قاطع موقف إريتريا من الوضع المثير للقلق في بلد الصومال الشقيق. |