ويكيبيديا

    "إزاء الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respecto del Estado
        
    • para el Estado
        
    • con respecto al Estado
        
    • frente al Estado
        
    • relación a ese Estado
        
    • con el Estado
        
    • con relación al Estado
        
    • ante el Estado
        
    • relación con ese Estado
        
    en vigor respecto del Estado UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذاً إزاء الدولة
    Condición de que la obligación internacional esté en vigor respecto del Estado UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    Además, no era necesario indicar que el hecho se había cometido o había consumado o había continuado; lo importante era que la obligación de que se tratase estuviese vigente respecto del Estado afectado. UN وبالإضافة إلى ذلك لا حاجة إلى ذكر أن الفعل قد جرى أو أنه متواصل؛ فالنقطة الهامة هي أن الالتزام قيد البحث يجب أن يكون سارياً إزاء الدولة المعنية.
    El presente Acuerdo entrará en vigor para el Estado adherente a los treinta días contados a partir del día en que el depositario reciba su instrumento de adhesión. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق إزاء الدولة المنضمة إليه في اليوم الثلاثين بعد تسلم الوديع لصك الانضمام.
    Debido a esa nueva presunción, un tratado sigue efectivamente en vigor con respecto al Estado autor de la reserva incluso en el caso de la formulación de una objeción simple. UN ونتيجة لهذا الافتراض الجديد، تظل المعاهدة سارية بالفعل إزاء الدولة التي أبدت التحفظ حتى في حالة إبداء اعتراض بسيط عليه.
    Todos tienen el derecho imprescriptible de recurrir a un juez para hacer valer sus derechos frente al Estado y sus representantes. UN ولكل شخص حق ثابت في التقدم إلى المحكمة ﻹثبات حقه إزاء الدولة وموظفيها.
    Condición de que la obligación internacional esté en vigor respecto del Estado UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    Condición de que la obligación internacional esté en vigor respecto del Estado UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    Obligación internacional en vigencia respecto del Estado UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذاً إزاء الدولة
    Obligación internacional en vigencia respecto del Estado UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    Obligación internacional en vigencia respecto del Estado UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    Los demás Estados Partes no estarán obligados por lo dispuesto en los párrafos o el párrafo objeto de la reserva con respecto del Estado Parte que la haya formulado. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرات أو الفقرة موضوع التحفظ إزاء الدولة الطرف التي أبدت التحفظ.
    Obligación internacional en vigencia respecto del Estado UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    Habida cuenta de que se espera que los Estados partes presenten un informe dentro de los dos años de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte del caso, se prevé que 14 Estados partes presentarán su informe para fines de 2012. UN ولما كان من المنتظر أن تقدم الدول الأطراف تقريرا في غضون سنتين بعد بدء نفاذ الاتفاقية إزاء الدولة الطرف المعنية، فمن المتصور أن تقدم 14 دولة طرفا تقارير صوب نهاية عام 2012.
    En esos casos, toda objeción a la reserva formulada por un Estado contratante o por una organización contratante impedirá la entrada en vigor del tratado para el Estado o la organización autor de la reserva. UN ففي هذه الحالات، فإن الاعتراض الذي تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة على هذا التحفظ يمنع بدء نفاذ المعاهدة إزاء الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    Si la aceptación unánime es necesaria para la efectividad de la reserva, la objeción hecha por un Estado contratante o por una organización contratante a una reserva válida impedirá la entrada en vigor del tratado para el Estado o la organización autor de la reserva. UN إذا كان القبول بالإجماع ضروريا لإقرار التحفظ، فإن الاعتراض الذي تبديه على تحفظ صحيح دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة يمنع دخول المعاهدة حيز النفاذ إزاء الدولة أو للمنظمة المتحفظة.
    Debido a esa nueva presunción, un tratado sigue estando en vigor con respecto al Estado autor de la reserva incluso en el caso de la formulación de una objeción simple. UN ونتيجة لهذه القرينة الجديدة، تظل المعاهدة نافذة بالفعل إزاء الدولة صاحبة التحفظ حتى في حالة إبداء اعتراض بسيط عليه.
    Al fin y al cabo, el Estado autor de la objeción siempre tendrá la facultad de retirarla si no desea mantenerla con respecto al Estado sucesor. UN ويبقى أن الدولة المعترضة يحق لها سحبه إن هي لم تكن راغبة في استبقائه إزاء الدولة الخلف.
    El único derecho primario que la población afectada está facultada para ejercer frente al Estado que ocupa cierto territorio, sobre la base de su relación de derecho internacional con ese Estado, es el que obliga a dicho Estado a respetar las prohibiciones que impone el derecho internacional humanitario. UN والحق الأساسي الوحيد الذي يتمتع به المتأثرون من السكان إزاء الدولة المحتلة لأرض ما على أساس علاقتهم بتلك الدولة بمقتضى القانون الدولي، هو امتثالها لمحظورات القانون الإنساني الدولي.
    A menos que la reserva haya quedado establecida con respecto al Estado o la organización autor de la objeción, la formulación de una objeción a una reserva válida impedirá que la reserva surta los efectos previstos con relación a ese Estado o esa organización. UN ما لم يكن التحفظ قد أُنشئ إزاء دولة أو منظمة معترضة، فإن صوغ اعتراض على تحفظ صحيح يمنع حدوث الآثار المتوخاة من التحفظ إزاء الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة.
    La cuestión no era si un acto estaba prohibido, sino si infringía una obligación del Estado de origen para con el Estado que sufriría las consecuencias perjudiciales de la actividad. UN وليس السؤال المطروح هو ما إذا كان الفعل محظوراً وإنما ما إذا كان سيؤدي إلى إخلال الدولة المصدر بالتزام لها إزاء الدولة التي ستتأثر بالعواقب الضارة للنشاط.
    Si la aceptación unánime es necesaria para el establecimiento de la reserva, la objeción hecha por un Estado contratante o por una organización contratante a una reserva válida impedirá la entrada en vigor del tratado con relación al Estado o la organización autor de la reserva. UN إذا كان القبول بالإجماع شرطاً لإنشاء التحفظ، فإن الاعتراض الذي تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة على تحفظ صحيح يمنع بدء نفاذ المعاهدة إزاء الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    Cuando un buque o una aeronave sea apresado por sospechas de piratería sin motivos suficientes, el Estado que lo haya apresado será responsable ante el Estado de la nacionalidad del buque o de la aeronave de todo perjuicio o daño causado por la captura. UN عندما تُضبط سفينة أو طائرة بشبهة القرصنة دون مبررات كافية، تتحمل الدولة التي قامت بعملية الضبط، إزاء الدولة التي تحمل السفينة أو الطائرة جنسيتها، مسؤولية أية خسائر أو أضرار يسببها هذا الضبط.
    La formulación de una objeción a una reserva válida impide que esta pueda oponerse al Estado o la organización internacional autor de la objeción, a no ser que la reserva sea efectiva en relación con ese Estado o esa organización internacional. UN يؤدي إبداء اعتراض على تحفظ صحيح إلى جعل التحفظ عديم الحجية إزاء الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة، ما لم يكن التحفظ قد أُقرَّ في مواجهة تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد