| A pesar de numerosas dificultades, Zambia cumple sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | وأنه رغم العراقيل العديدة فإن زامبيا أوفت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة. |
| Ha llegado el momento de que todos los Estados Miembros cumplan sus obligaciones jurídicas para con la Organización y para con los otros Estados. | UN | كما أنه قد آن اﻷوان كي تفي جميع الدول اﻷعضاء بالتزاماتها القانونية إزاء المنظمة وبالالتزامات فيما بينها. |
| Los Estados Miembros deben cumplir todas sus obligaciones para con la Organización a fin de asegurar una verdadera asociación con la Secretaría. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بكامل التزاماتها إزاء المنظمة لتأمين قيام شراكة حقيقية بينها وبين اﻷمانة العامة. |
| Ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas está exento de cumplir sus responsabilidades con la Organización. | UN | فليس ﻷيــة دولـة عضو في اﻷمم المتحدة أي عـذر للتنصل مـن مسؤولياتها إزاء المنظمة. |
| Por eso, la Unión Europea no considera aceptable que ningún Estado Miembro adopte decisiones unilaterales que contradigan el cumplimiento de sus obligaciones financieras respecto a la Organización. | UN | ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن من غير المقبول أن تتخذ أي دولة عضو قرارات انفرادية تتعارض مع الوفاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة. |
| Tomando nota de las opiniones expresadas por los Estados Miembros durante el debate general sobre las dificultades financieras de la Organización que dimanan, entre otras cosas, de que los Estados Miembros no cumplen puntual e íntegramente las obligaciones financieras que asumen respecto de la Organización, | UN | وإذ تلاحظ اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة العامة للصعوبات المالية التي تواجه المنظمة، التي نجمت، في جملة أمور، عن عدم وفاء الدول اﻷعضاء بما عليها إزاء المنظمة من التزامات مالية بشكل كامل وفي الموعد المحدد، |
| También considera que, en igualdad de condiciones, se debe dar preferencia en las compras a los Estados Miembros que han cumplido sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | ومن رأي الوفد أيضا أنه يجب، عند تساوي جميع العوامل اﻷخرى، إيلاء اﻷفضلية للاشتراء من الدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة. |
| Han demostrado además invariablemente el más alto grado de compromiso con la Organización y una profunda comprensión de sus necesidades. | UN | وكم دأبوا على إبداء أرفع درجات الالتزام إزاء المنظمة فضلا عن الفهم العميق لاحتياجاتها. |
| No obstante, su Gobierno está adoptando medidas para cancelar sus obligaciones con la Organización. | UN | وبالرغم من ذلك فإن حكومته تتخذ إجراءات للوفاء بالتزاماتها إزاء المنظمة. |
| Naturalmente, el nivel de los pagos dependerá de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | ومن الطبيعي أن يتوقف مستوى المدفوعات المسددة أيضا على مدى وفاء الدول الأعضاء بما عليها من واجبات مالية إزاء المنظمة. |
| No obstante, la República Árabe Siria cumplirá todas sus obligaciones para con la Organización. | UN | وقال إن بلده سيفي، مع ذلك، بكل التزاماته إزاء المنظمة. |
| Es importante que los Estados Miembros cumplan las obligaciones financieras que han contraído con la Organización mediante el pago puntual de las cuotas correspondientes y la amortización de sus deudas. | UN | ومن المهم أن توفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة عن طريق دفع الاشتراكات المقررة في حينها وتصفية المتأخرات. |
| Efectivamente, la aportación de sus nacionales a dichas operaciones, que constituyen muchas veces situaciones de alto riesgo, es el compromiso más serio con la Organización por parte de los Estados Miembros. | UN | فمساهمة الدول اﻷعضاء برعاياها في تلك العمليات، التي تنطوي في كثير من اﻷحيان على خطر بالغ، إنما تمثل بالفعل أهم التزام تتعهد به إزاء المنظمة. |
| 39. Macedonia cumple plenamente sus obligaciones financieras con la Organización y lo seguirá haciendo. | UN | ٣٩ - واختتم كلمته قائلا إن مقدونيا تفي بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة بالكامل وتتعهد بمواصلة القيام بذلك. |
| Efectivamente, la aportación de sus nacionales a dichas operaciones, que constituyen muchas veces situaciones de alto riesgo, es el compromiso más serio con la Organización por parte de los Estados Miembros. | UN | فمساهمة الدول اﻷعضاء برعاياها في تلك العمليات، التي تنطوي في كثير من اﻷحيان على خطر بالغ، إنما تمثل بالفعل أهم التزام تتعهد به إزاء المنظمة. |
| La Unión Europea subraya la importancia de respetar plenamente las obligaciones que dimanan de la adhesión y confía en que todos los Estados miembros del Consejo de Europa cumplirán los compromisos contraídos con la Organización. | UN | ويؤكد اتحاد أوروبا أهمية الاحترام التام للتعهدات الناجمة عن هذا الانضمام ويتوقع من جميع الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا احترام الالتزامات التي قطعتها على نفسها إزاء المنظمة. |
| Para hacer frente a sus dificultades financieras y evitar que éstas puedan crear un pretexto para que no se tomen medidas, todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | ولمواجهة الأزمات المالية ومنعها من أن تصبح ذريعة لعدم اتخاذ إجراءات، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة. |
| A las puertas del nuevo milenio, todos los Estados Miembros, y especialmente el contribuyente principal, deben hacer un esfuerzo sincero por cumplir sus obligaciones con la Organización en su totalidad, a tiempo y sin ninguna condición. | UN | وعشية اﻷلفية الجديدة، ينبغي أن تبذل جميع الدول، لا سيما المساهم الرئيسي، جهودا مخلصة للوفاء بالتزاماتها إزاء المنظمة بالكامل وفي حينه وبدون أي شروط. |
| El reciente aumento de las actividades de mantenimiento de paz hace todavía más ineludible que los Estados Miembros unan los compromisos compartidos a la voluntad de cumplir todas las obligaciones financieras contraídas con la Organización. | UN | وبسبب الزيادة الحديثة الحادة في أنشطة حفظ السلام، تزداد شدة الطابع الإلزامي لضرورة أن تحوّل الدول الأعضاء التزاماتها المشتركة إلى استعداد للوفاء بواجباتها المالية إزاء المنظمة. |
| Además, el Gobierno tiene la intención de satisfacer la totalidad de las obligaciones financieras demostrando de esta forma su apoyo incondicional a la Organización. | UN | وفضلا عن ذلك، تعتزم حكومة بلده الوفاء التام بالالتزامات المالية المقررة عليه سنويا مبرهنة بذلك على التزامها الصادق إزاء المنظمة. |