El Brasil también está luchando para reducir la deforestación en la selva pluvial amazónica. | UN | وقال إن البرازيل تسعى أيضاً للحد من إزالة الأحراج في الغابات المطيرة بحوض نهر الأمازون. |
VII. REDUCCIÓN DE LAS EMISIONES DERIVADAS DE la deforestación en LOS PAÍSES EN DESARROLLO: | UN | سابعاً - تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهج |
Tema 7 Reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo: enfoques para estimular la acción. | UN | البند 7 تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهُج حفز العمل |
7. Reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo: enfoques para estimular la acción. | UN | 7- تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهُج لحفز العمل. |
Otro ejemplo de integración de la información geoespacial con la información estadística en el Brasil es el de las actividades de vigilancia de la deforestación de la región amazónica. | UN | 25 - وثمة مثال آخر على تكامل المعلومات الجيوفضائية مع الإحصاءات في البرازيل، يتعلق برصد إزالة الأحراج في الأمازون. |
7. Reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo: enfoques para estimular la acción | UN | 7- تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهُج لحفز العمل |
7. Reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo. | UN | 7- تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية |
En 2006, el Brasil propuso incentivos financieros positivos para reducir las emisiones debidas a la deforestación en los países en desarrollo y se ha ofrecido para acoger un examen de 12 años de la Conferencia de Río en 2012. | UN | وقد اقترحت حوافز مالية إيجابية في سنة 2006 للحد من الانبعاثات التي تحدثها إزالة الأحراج في البلدان النامية وعرضت أيضاً أن تستضيف في سنة 2012 اجتماعاً استعراضياً لمؤتمر ريو، وهو ما ينعقد كل 12 سنة. |
2/CP.13 Reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo: métodos para estimular la adopción de medidas | UN | 2/م أ-13 تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل |
7. Reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo: enfoques para estimular la acción. | UN | 7- تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهج حفز العمل. |
VII. Reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo: enfoques para estimular la acción | UN | سابعاً - تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل |
5. Reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo: métodos para estimular la adopción de medidas. | UN | 5- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهُج لحفز العمل. |
El Japón está también dispuesto a cooperar en la lucha contra la tala ilegal y a abordar la cuestión de la deforestación en el próximo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Bali. | UN | وأعلن استعداد اليابان أيضا للتعاون في الكفاح ضد قطع الأشجار غير القانوني ومعالجة مسألة إزالة الأحراج في الدورة المقبلة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي سيعقد في بالي. |
47. Se planteó la cuestión de la responsabilidad por las emisiones debidas a la deforestación en un país que superase su nivel de emisión de referencia o que no cumpliese el objetivo. | UN | 47- وأثيرت أيضاً قضية المسؤولية فيما يتعلق بالانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج في بلد تجاوز مستواه المرجعي للانبعاثات أو لم يحقق الهدف المنشود. |
Las ponencias de los participantes de la secretaría del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación versaron sobre las consecuencias de la deforestación en los ecosistemas, como la pérdida de la capa superficial del suelo y la biodiversidad, la contaminación del agua potable, la destrucción de las cuencas hidrográficas y los medios costeros. | UN | 23 - وأشارت العروض التي قدمها مشاركون من منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر إلى العواقب المترتبة على إزالة الأحراج في النظم الإيكولوجية، والتي تشمل خسارة طبقة التربة العليا والتنوع البيولوجي، وتلويث مياه الشرب، وتدمير مستجمعات المياه، وتخريب البيئات الساحلية. |
101. En la misma sesión, la CP atendiendo a una recomendación del OSACT y a propuesta del Presidente, adoptó la decisión 2/CP.13 titulada " Reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo: métodos para estimular la adopción de medidas " (FCCC/CP/2007/6/Add.1). | UN | 101- بناء على توصية من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية() واقتراح قدمه الرئيس، اعتمد مؤتمر الأطراف، خلال الجلسة نفسها، المقرر 2/م أ-13 المعنون " تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل " (FCCC/CP/2007/6/Add.1). |
Además, la organización está ejecutando un proyecto en México para ayudar a las familias a reducir el consumo de combustible, mejorar sus condiciones de vida y evitar la deforestación de sus comunidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المنظمة بتنفيذ مشروع في المكسيك لمساعدة الأسر على الحد من استهلاك الوقود، وتحسين أحوال الناس الصحية وتجنب إزالة الأحراج في مجتمعاتهم المحلية. |