:: Preocupación por la deforestación y la degradación forestal constantes | UN | :: الإعراب عن القلق إزاء استمرار إزالة الأحراج وتدهور الغابات |
Además, debido a la aplicación de medidas fiscales y otros incentivos perjudiciales, las prácticas insostenibles resultan más rentables, lo que da lugar a la deforestación y la degradación forestal y absorbe los escasos recursos financieros. | UN | كما أنه بسبب الأدوات المالية الضارة وغير ذلك من الحوافز، فإن الممارسات غير المستدامة تظل مربحة، مما أدى إلى إزالة الأحراج وتدهور البيئة وتقييد الموارد المالية النادرة. |
Singapur respalda la iniciativa de la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques, que dimanó de la reciente Cumbre de Bali. | UN | وتؤيد سنغافورة مبادرة الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، وهي المبادرة التي انبثقت عن مؤتمر قمة بالي الذي عقد مؤخرا. |
La reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (REDD) podría dar como resultado la captación de hasta 83.600 millones de toneladas de dióxido de carbono de la atmósfera entre hoy y el año 2030. | UN | وتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات يمكن أن يحتجز 83.6 بليون طن من ثاني أوكسيد الكربون من الجو من الآن وحتى عام 2030. |
:: Invertir la tasa de deforestación y degradación forestal y rehabilitar y restaurar las zonas boscosas degradadas para que vuelvan a ser productivas; | UN | :: كبح معدل إزالة الأحراج وتدهور الغابات فضلا عن إعادة تأهيل الأراضي الحرجية المتردية وإصلاحها لتصبح في حالة منتجة |
:: Debe reconocerse la contribución de África a este esfuerzo mundial: El aumento de la financiación para lograr la reducción de las emisiones originadas en la deforestación y la degradación forestal debe ser una parte integrante del acuerdo de Copenhague; | UN | :: ينبغي الاعتراف بإسهام أفريقيا في هذه الجهود العالمية: ينبغي أن تشكل زيادة التمويل للحد من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات جزءا رئيسيا من أي اتفاق يُبرم في كوبنهاغن؛ |
Esto tiene por objeto apoyar el programa acelerado de determinación de cómo el programa de las Naciones Unidas para la reducción de emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (ONU-REDD) podría ser parte del proceso de cambio climático en Copenhague y años posteriores. | UN | ويهدف هذا الأمر إلى دعم تسريع مهمة تحديد كيفية جعل برنامج الأمم المتحدة المعني بالحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات جزءاً من عملية تغير المناخ في كوبنهاغن وما بعدها. |
Por ejemplo, las iniciativas para reducir las emisiones causadas por la deforestación y la degradación forestal podrían ofrecer beneficios compartidos para la biodiversidad y los medios de subsistencia locales. | UN | فعلى سبيل المثال يمكن لمبادرات خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات أن تعود بالنفع على التنوع الحيوي وعلى سبل المعيشة المحلية. |
En relación con sus 145 millones estimados de hectáreas de bosques, su país ha asumido un firme compromiso con el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (UN-REDD). | UN | وفيما يتعلق بالغابات الموجودة ببلده والتي تُقدّر مساحتها بنحو 145 مليون هكتار قال إن بلده ملتزم التزاماً ثابتاً بالبرنامج التعاوني لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات. |
Acuerdos alcanzados sobre la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (REDD-plus) y actividades futuras | UN | رابعا - الاتفاقات المتوصل إليها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات وطرق المستقبل |
la deforestación y la degradación de los bosques son las fuentes principales de emisiones de carbono de algunos países en desarrollo. | UN | 55 - وتشكل إزالة الأحراج وتدهور الغابات المصدرين الرئيسيين لانبعاثات الكربون الصادرة عن بعض البلدان النامية. |
En particular, el tema de la reducción de las emisiones procedentes de la deforestación y la degradación de los bosques se estaba debatiendo en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وتجري بوجه خاص مناقشة موضوع خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ. |
REDD+ va más allá de la deforestación y la degradación forestal e incluye la función de la conservación, la gestión forestal sostenible y la mejora de las reservas forestales de carbono. | UN | أما المبادرة المعزَّزة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، فإنها تتجاوز إزالة الغابات وتدهورها وتشمل دور حفظ الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيز مخزونات الغابات من الكربون. |
En su segundo período de sesiones, el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques invitó a los países y otros miembros de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales a que examinaran e informaran sobre las subvenciones que fomentan la deforestación y la degradación forestal. | UN | وقد دعا منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته الثانية البلدان والأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى استعراض الإعانات والإبلاغ عنها، لا سيما تلك الإعانات التي تشجع على إزالة الأحراج وتدهور الغابات. |
g) Las subvenciones contraproducentes y sus repercusiones en la deforestación y la degradación forestal; | UN | (ز) الإعانات السلبية وأثرها على إزالة الأحراج وتدهور الغابات؛ |
Permítaseme usar como ejemplo la cuestión de la reducción de la deforestación y la degradación forestal, una cuestión que nuestro Primer Ministro, el Gran Jefe Sir Michael Somare, ha defendido a nivel internacional. | UN | اسمحوا لي أن أضرب مثلا بمسألة الحد من إزالة الأحراج وتدهور الغابات - مسألة ناصرها دوليا رئيس وزرائنا، الرئيس الأعظم السير مايكل سومار. |
Se han puesto en marcha varias nuevas iniciativas para contribuir a reducir las emisiones resultantes de la deforestación y la degradación forestal, incluidos el Fondo del Banco Mundial para reducir las emisiones de carbono mediante la protección de los bosques y el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (Programa UNREDD). | UN | أطلقت عدة مبادرات جديدة للتمويل من أجل المساعدة على تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، من بينها تسهيل شراكة الحد من انبعاثات كربون الغابات التابع للبنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة التعاوني المتعلق بتقليص الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية. |
Tal como indicó el Grupo anteriormente, Liberia ha sido admitida en el Fondo para reducir las emisiones de dióxido de carbono derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques, y el Gobierno del país pronto recibirá la financiación inicial. | UN | وعلى نحو ما أفاد به الفريق في تقرير سابق، تم قبول انضمام ليبريا إلى مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، وستتلقى حكومة ليبريا أيضا تمويلها الأوّلي في القريب العاجل. |
El despeje inapropiado de esas laderas con fines de vivienda, explotación de canteras, cultivo y combustible ha dado como resultado un aumento de las tasas de deforestación y degradación de las cuencas hidrográficas, lo que a su vez ha acelerado la erosión del suelo y aumentado la inestabilidad de esas tierras. | UN | ويؤدي تجهيز منحدرات التلال تلك على نحو غير ملائم بغرض الإسكان وقلع الأحجار والزراعة والوقود إلى ارتفاع معدلات إزالة الأحراج وتدهور مستجمعات المياه، مما يؤدي بدوره إلى تسريع وتيرة تحات التربة وزيادة انعدام استقرار هذه الأراضي. |
En este contexto, nunca se insistirá demasiado en la importancia y la urgencia de medidas de gran alcance para reducir las emisiones derivadas de la deforestación y de la degradación de los bosques (REDD+), y muchas delegaciones han hablado sobre este tema. | UN | في هذا السياق، لا يمكن المغالاة في تأكيد أهمية وضرورة اتخاذ إجراءات واسعة النطاق بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات والمحافظة عليها، والعديد من الوفود تكلم عن ذلك. |
El enfoque REDD plus en el contexto del cambio climático sigue esta lógica. | UN | ويتبع نهج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية هذا المنطق في سياق تغير المناخ. |
El Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (ONU-REDD) está tratando de colaborar con los pueblos indígenas mediante su representación en la Junta de Políticas de ONU-REDD, junto con la representación de la sociedad civil, y mediante el marco de formulación de las directrices sobre el consentimiento libre, previo e informado. | UN | وتسعى آلية الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات للالتزام مع الشعوب الأصلية من خلال تمثيلها في مجلس السياسات التابع للآلية، إلى جانب تمثيل المجتمع المدني، ومن خلال إطار تطوير المبادئ التوجيهية بشأن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
La financiación enmarcada en la REDD-plus representa una importante posibilidad de financiación de los bosques. | UN | 72 - ويتيح التمويل في إطار خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات فرصة كبيرة لتمويل الغابات. |
iii) Modificación del uso de la tierra: deforestación y degradación de los bosques | UN | ' ٣ ' تغيير استخدام اﻷرض: إزالة اﻷحراج وتدهور الغابات |