Esos hechos facilitan el avance hacia la eliminación de las armas nucleares en el mundo. | UN | وما زالت مثل هذه التطورات تيسر التقدم نحو إزالة الأسلحة النووية من العالم. |
Por lo tanto, sería un paso genuino y significativo hacia la eliminación de las armas nucleares y también hacia el logro de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومن شأن ذلك بالتالي أن يصبح خطوة حقيقية وكبرى صوب إزالة الأسلحة النووية وصوب عالم يخلو من اﻷسلحة النووية. |
Al mismo tiempo, la eliminación de las armas nucleares del entorno mundial contribuiría sustantivamente a ese objetivo. | UN | وفي الوقت ذاته، ستساهم إزالة الأسلحة النووية من البيئة مساهمة كبيرة في تحقيق هذا الهدف. |
Nuestro objetivo absoluto sigue siendo la eliminación total de las armas nucleares. | UN | فما زال هدفنا النهائي يتمثل في إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة. |
Convencidos también de que la presente Convención constituiría un paso hacia la eliminación completa de las armas nucleares que conduciría al desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | واقتناعا منها كذلك بأن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية، مما يؤدي الى نزع السلاح العامل الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة، |
Si la comunidad internacional en su conjunto no puede abordarlos en forma positiva, las posibilidades de eliminar las armas nucleares en el mundo se verán gravemente | UN | وما لم يتمكن المجتمع الدولي ككل من التصدي لها بنجاح فإن احتمالات إزالة الأسلحة النووية من العالم ستتقوض بشكل خطير. |
Es para mí un honor intervenir ante esta Conferencia donde, según esperamos, se iniciarán las próximas negociaciones multilaterales importantes sobre la vía conducente a la eliminación de las armas nucleares. | UN | ويشرفني أن أمثل أمام هذا المؤتمر في مناسبة ننتظر جميعاً أن تشهد استهلال المفاوضات المتعددة الأطراف الرئيسية القادمة بشأن الطريق الذي يقودنا إلى إزالة الأسلحة النووية. |
la eliminación de las armas nucleares y del riesgo de una guerra nuclear representan la aspiración común de todos los pueblos del mundo. | UN | إن إزالة الأسلحة النووية والقضاء التام على خطر اندلاع حرب نووية يمثلان أمل مشترك لجميع شعوب العالم. |
Nigeria tuvo esperanzas de que el resultado de la Conferencia de examen y prórroga de 1995 promovería de manera importante el objetivo de la eliminación de las armas nucleares. | UN | وقد كان أمل نيجيريا أن تنهض نتائج مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 بشكل كبير بهدف إزالة الأسلحة النووية. |
En efecto, el grado de éxito de la negociación consistiría en la medida en que conseguiría inclinar la balanza internacional en favor de la eliminación de las armas nucleares. | UN | وسيكون مقياس نجاح المفاوضات في الحقيقة هو في ترجيحها لكفة توجُّه الميزان الدولي لصالح إزالة الأسلحة النووية. |
Por esa razón deseaban que se consagrara la eliminación de las armas nucleares con arreglo a un calendario preestablecido. | UN | وهذا هو السبب الذي جعلها تريد النص على إزالة الأسلحة النووية في غضون فترة محددة. |
La única defensa completa contra esta posibilidad es la eliminación de las armas nucleares y la garantía de que no volverán a producirse nunca más. | UN | وإن الدفاع الكامل الوحيد ضد هذا الاحتمال يكمن في إزالة الأسلحة النووية وإعطاء الضمانات بعدم إنتاجها ثانية. |
La única defensa completa contra esta posibilidad es la eliminación de las armas nucleares y la garantía de que no volverán a producirse nunca más. | UN | وإن الدفاع الكامل الوحيد ضد هذا الاحتمال يكمن في إزالة الأسلحة النووية وإعطاء الضمانات بأنها لن تنتج ثانية. |
Queremos rendir homenaje a la cooperación con los Estados Unidos y otros Estados en la eliminación de las armas nucleares. | UN | ونشيد هنا بالتعاون في إزالة الأسلحة النووية والتخلص منها، ونشارك فيهما مع الولايات المتحدة ودول أخرى. |
Una vez lograda la eliminación total de las armas nucleares, deberán aplicarse las salvaguardias plenas y el protocolo adicional de manera universal. | UN | وينبغي تطبيق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي على الصعيد العالمي ما أن يتحقق إزالة الأسلحة النووية نهائيا. |
La eliminación total de las armas nucleares y el logro de un mundo libre de ellas servirán para poner fin para siempre a la amenaza que representan esas armas. | UN | وإن إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإرساء عالم خال من الأسلحة النووية سيزيل إلى الأبد التهديد الذي تشكله هذه الأسلحة. |
Convencidos también de que la presente Convención constituiría un paso hacia la eliminación completa de las armas nucleares que conduciría al desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | واقتناعا منها كذلك بأن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية، مما يؤدي الى نزع السلاح العامل الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة، |
Sin embargo, eso no significa que los Estados no poseedores de armas nucleares abandonen el objetivo de eliminar las armas nucleares. | UN | غير أن هذا لا يعني أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتعيَّن عليها أن تتخلَّى عن هدف إزالة الأسلحة النووية. |
Debemos analizar también la sostenibilidad de la abolición de las armas nucleares. | UN | كما يتعين علينا أن ننظر في استدامة إزالة الأسلحة النووية. |
la desnuclearización regional es un complemento esencial del desarme mundial. | UN | وأضاف أن إزالة الأسلحة النووية من المنطقة عنصر أساسي يكمِّل جهود نزع السلاح في العالم. |
Asimismo, se exhorta a los Estados Miembros a que adopten las medidas necesarias para prevenir la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos y promuevan el desarme nuclear, con el objetivo de eliminar dichas armas. | UN | وأهاب أيضا بالدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه، وتشجيع نزع السلاح النووي بغية إزالة الأسلحة النووية. |
Hasta conseguir la total eliminación de las armas nucleares, los Estados no poseedores de estas armas deben recibir garantías negativas de seguridad efectivas mediante un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، يجب أن تمنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات الأمن السلبية الفعالة عن طريق صك ملزم قانوناً. |
Junto con Kazajstán y Ucrania, Belarús ha contribuido al proceso de eliminación de las armas nucleares. | UN | وجنبا إلى جنب مع أوكرانيا وكازاخستان، أسهمت بيلاروس في عملية إزالة اﻷسلحة النووية. |
Este instrumento jurídico es un paso significativo para fortalecer los regímenes de desnuclearización y para alcanzar el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ويشكل هذا الصك القانوني خطوة هامة إلى الأمام لتعزيز نظام إزالة الأسلحة النووية وبناء عالم خال منها. |
Existe sólo una garantía de que nunca más se usará un arma nuclear, y esa garantía es la completa eliminación de las armas nucleares. | UN | وهناك ضمانة واحدة بألا يُستعمل سلاح نووي مرة أخرى قط، وهي إزالة الأسلحة النووية تماماً. |
Nueva Zelandia sigue estando plenamente convencida de que el establecimiento de zonas regionales libres de armas nucleares es una medida útil para la total eliminación de esas armas. | UN | وما زالت نيوزيلندا مقتنعة تمام الاقتناع بأن العمل على إقامة مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية يشكل خطوات مفيدة صوب إزالة الأسلحة النووية تماما. |
:: Negociaciones sobre el desarme nuclear total, es decir, la abolición y eliminación completas de las armas nucleares. | UN | :: مفاوضات من أجل نزع السلاح النووي والتخلص منها بالكامل، أي إزالة الأسلحة النووية والتخلص منها تماما. |
Los esfuerzos para abolir las armas nucleares no tendrán éxito si no podemos evitar que proliferen. | UN | ولا يمكن لجهود إزالة الأسلحة النووية أن تنجح إذا كنا غير قادرين على وقف انتشارها. |
Celebra la reciente ratificación de START II por la Federación de Rusia y espera que pronto comiencen las negociaciones sobre START III, y alienta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que avancen hacia el objetivo de la eliminación de esas armas y actúen con la máxima transparencia con respecto a ese proceso. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة " ستارت " - 2 وعن أمله في أن تبدأ قريبا مفاوضات بشأن معاهدة " ستارت " - 3، وحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تتحرك في اتجاه تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية وإضفاء أقصى قدر من الشفافية فيما يتعلق بتلك العملية. |