ويكيبيديا

    "إزالة الأسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la eliminación de las armas nucleares
        
    • eliminación total de las armas nucleares
        
    • la eliminación completa de las armas nucleares
        
    • de eliminar las armas nucleares
        
    • la abolición de las armas nucleares
        
    • la desnuclearización
        
    • objetivo de eliminar dichas armas
        
    • la total eliminación de las armas nucleares
        
    • de eliminación de las armas nucleares
        
    • de desnuclearización
        
    • la completa eliminación de las armas nucleares
        
    • la total eliminación de esas armas
        
    • desarme nuclear
        
    • abolir las armas nucleares
        
    • la eliminación de esas armas
        
    Esos hechos facilitan el avance hacia la eliminación de las armas nucleares en el mundo. UN وما زالت مثل هذه التطورات تيسر التقدم نحو إزالة الأسلحة النووية من العالم.
    Por lo tanto, sería un paso genuino y significativo hacia la eliminación de las armas nucleares y también hacia el logro de un mundo libre de armas nucleares. UN ومن شأن ذلك بالتالي أن يصبح خطوة حقيقية وكبرى صوب إزالة الأسلحة النووية وصوب عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.
    Al mismo tiempo, la eliminación de las armas nucleares del entorno mundial contribuiría sustantivamente a ese objetivo. UN وفي الوقت ذاته، ستساهم إزالة الأسلحة النووية من البيئة مساهمة كبيرة في تحقيق هذا الهدف.
    Nuestro objetivo absoluto sigue siendo la eliminación total de las armas nucleares. UN فما زال هدفنا النهائي يتمثل في إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    Convencidos también de que la presente Convención constituiría un paso hacia la eliminación completa de las armas nucleares que conduciría al desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN واقتناعا منها كذلك بأن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية، مما يؤدي الى نزع السلاح العامل الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة،
    Si la comunidad internacional en su conjunto no puede abordarlos en forma positiva, las posibilidades de eliminar las armas nucleares en el mundo se verán gravemente UN وما لم يتمكن المجتمع الدولي ككل من التصدي لها بنجاح فإن احتمالات إزالة الأسلحة النووية من العالم ستتقوض بشكل خطير.
    Es para mí un honor intervenir ante esta Conferencia donde, según esperamos, se iniciarán las próximas negociaciones multilaterales importantes sobre la vía conducente a la eliminación de las armas nucleares. UN ويشرفني أن أمثل أمام هذا المؤتمر في مناسبة ننتظر جميعاً أن تشهد استهلال المفاوضات المتعددة الأطراف الرئيسية القادمة بشأن الطريق الذي يقودنا إلى إزالة الأسلحة النووية.
    la eliminación de las armas nucleares y del riesgo de una guerra nuclear representan la aspiración común de todos los pueblos del mundo. UN إن إزالة الأسلحة النووية والقضاء التام على خطر اندلاع حرب نووية يمثلان أمل مشترك لجميع شعوب العالم.
    Nigeria tuvo esperanzas de que el resultado de la Conferencia de examen y prórroga de 1995 promovería de manera importante el objetivo de la eliminación de las armas nucleares. UN وقد كان أمل نيجيريا أن تنهض نتائج مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 بشكل كبير بهدف إزالة الأسلحة النووية.
    En efecto, el grado de éxito de la negociación consistiría en la medida en que conseguiría inclinar la balanza internacional en favor de la eliminación de las armas nucleares. UN وسيكون مقياس نجاح المفاوضات في الحقيقة هو في ترجيحها لكفة توجُّه الميزان الدولي لصالح إزالة الأسلحة النووية.
    Por esa razón deseaban que se consagrara la eliminación de las armas nucleares con arreglo a un calendario preestablecido. UN وهذا هو السبب الذي جعلها تريد النص على إزالة الأسلحة النووية في غضون فترة محددة.
    La única defensa completa contra esta posibilidad es la eliminación de las armas nucleares y la garantía de que no volverán a producirse nunca más. UN وإن الدفاع الكامل الوحيد ضد هذا الاحتمال يكمن في إزالة الأسلحة النووية وإعطاء الضمانات بعدم إنتاجها ثانية.
    La única defensa completa contra esta posibilidad es la eliminación de las armas nucleares y la garantía de que no volverán a producirse nunca más. UN وإن الدفاع الكامل الوحيد ضد هذا الاحتمال يكمن في إزالة الأسلحة النووية وإعطاء الضمانات بأنها لن تنتج ثانية.
    Queremos rendir homenaje a la cooperación con los Estados Unidos y otros Estados en la eliminación de las armas nucleares. UN ونشيد هنا بالتعاون في إزالة الأسلحة النووية والتخلص منها، ونشارك فيهما مع الولايات المتحدة ودول أخرى.
    Una vez lograda la eliminación total de las armas nucleares, deberán aplicarse las salvaguardias plenas y el protocolo adicional de manera universal. UN وينبغي تطبيق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي على الصعيد العالمي ما أن يتحقق إزالة الأسلحة النووية نهائيا.
    La eliminación total de las armas nucleares y el logro de un mundo libre de ellas servirán para poner fin para siempre a la amenaza que representan esas armas. UN وإن إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإرساء عالم خال من الأسلحة النووية سيزيل إلى الأبد التهديد الذي تشكله هذه الأسلحة.
    Convencidos también de que la presente Convención constituiría un paso hacia la eliminación completa de las armas nucleares que conduciría al desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN واقتناعا منها كذلك بأن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية، مما يؤدي الى نزع السلاح العامل الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة،
    Sin embargo, eso no significa que los Estados no poseedores de armas nucleares abandonen el objetivo de eliminar las armas nucleares. UN غير أن هذا لا يعني أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتعيَّن عليها أن تتخلَّى عن هدف إزالة الأسلحة النووية.
    Debemos analizar también la sostenibilidad de la abolición de las armas nucleares. UN كما يتعين علينا أن ننظر في استدامة إزالة الأسلحة النووية.
    la desnuclearización regional es un complemento esencial del desarme mundial. UN وأضاف أن إزالة الأسلحة النووية من المنطقة عنصر أساسي يكمِّل جهود نزع السلاح في العالم.
    Asimismo, se exhorta a los Estados Miembros a que adopten las medidas necesarias para prevenir la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos y promuevan el desarme nuclear, con el objetivo de eliminar dichas armas. UN وأهاب أيضا بالدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه، وتشجيع نزع السلاح النووي بغية إزالة الأسلحة النووية.
    Hasta conseguir la total eliminación de las armas nucleares, los Estados no poseedores de estas armas deben recibir garantías negativas de seguridad efectivas mediante un instrumento jurídicamente vinculante. UN وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، يجب أن تمنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات الأمن السلبية الفعالة عن طريق صك ملزم قانوناً.
    Junto con Kazajstán y Ucrania, Belarús ha contribuido al proceso de eliminación de las armas nucleares. UN وجنبا إلى جنب مع أوكرانيا وكازاخستان، أسهمت بيلاروس في عملية إزالة اﻷسلحة النووية.
    Este instrumento jurídico es un paso significativo para fortalecer los regímenes de desnuclearización y para alcanzar el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN ويشكل هذا الصك القانوني خطوة هامة إلى الأمام لتعزيز نظام إزالة الأسلحة النووية وبناء عالم خال منها.
    Existe sólo una garantía de que nunca más se usará un arma nuclear, y esa garantía es la completa eliminación de las armas nucleares. UN وهناك ضمانة واحدة بألا يُستعمل سلاح نووي مرة أخرى قط، وهي إزالة الأسلحة النووية تماماً.
    Nueva Zelandia sigue estando plenamente convencida de que el establecimiento de zonas regionales libres de armas nucleares es una medida útil para la total eliminación de esas armas. UN وما زالت نيوزيلندا مقتنعة تمام الاقتناع بأن العمل على إقامة مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية يشكل خطوات مفيدة صوب إزالة الأسلحة النووية تماما.
    :: Negociaciones sobre el desarme nuclear total, es decir, la abolición y eliminación completas de las armas nucleares. UN :: مفاوضات من أجل نزع السلاح النووي والتخلص منها بالكامل، أي إزالة الأسلحة النووية والتخلص منها تماما.
    Los esfuerzos para abolir las armas nucleares no tendrán éxito si no podemos evitar que proliferen. UN ولا يمكن لجهود إزالة الأسلحة النووية أن تنجح إذا كنا غير قادرين على وقف انتشارها.
    Celebra la reciente ratificación de START II por la Federación de Rusia y espera que pronto comiencen las negociaciones sobre START III, y alienta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que avancen hacia el objetivo de la eliminación de esas armas y actúen con la máxima transparencia con respecto a ese proceso. UN وأعرب عن ترحيبه بتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة " ستارت " - 2 وعن أمله في أن تبدأ قريبا مفاوضات بشأن معاهدة " ستارت " - 3، وحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تتحرك في اتجاه تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية وإضفاء أقصى قدر من الشفافية فيما يتعلق بتلك العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد