Por tanto, creemos que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su total eliminación. | UN | ولهذا نؤمن بأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها هو إزالتها إزالة تامة. |
El Movimiento de los Países No Alineados ha presentado una propuesta que establece un calendario concreto para la reducción gradual de las armas nucleares hasta lograr su total eliminación y prohibición, a más tardar en el año 2025, el cual debe ser considerado por la comunidad internacional. | UN | لقد قدمت حركة عدم الانحياز اقتراحا يحدد جدولا زمنيا ملموسا من أجل التخفيض التدريجي للأسلحة النووية بهدف إزالتها إزالة تامة وحظرها في موعد أقصاه 2025، وهو اقتراح جدير بأن ينظر فيه المجتمع الدولي. |
Un papel cada vez menor de las armas nucleares en las políticas de seguridad, para reducir al mínimo el riesgo de que estas armas lleguen a utilizarse y para facilitar el proceso de su total eliminación [A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] | UN | تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية عملا على التقليل إلى أدنى حد من الخطر المتمثل في استعمال هذه الأسلحة مستقبلا ولتيسير عملية إزالتها إزالة تامة [A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] |
La humanidad ha instado a su eliminación total. | UN | لقد دعت الإنسانية إلى إزالتها إزالة تامة. |
7. Tomando en cuenta las declaraciones formuladas por los Estados poseedores de armas nucleares durante esta Conferencia, se les insta a que cesen toda producción de armas nucleares y a que redoblen sus esfuerzos para reducir sus respectivos arsenales con miras a su eliminación total. | UN | ٧ - تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، آخذة في الاعتبار الاعلانات التي أصدرتها هذه الدول أثناء المؤتمر، على وقف إنتاج اﻷسلحة النووية وقفا تاما ومضاعفة جهودها لتخفيض ترساناتها النووية بهدف إزالتها إزالة تامة. |
En los párrafos 2 y 3 del documento EC-M-34/DEC.1, se establecen las fechas intermedias para la conclusión de la retirada y la destrucción de las armas químicas sirias antes de su eliminación completa en el primer semestre de 2014. | UN | وتحدَّد في الفقرتين 2 و 3 من القرار EC-M-34/DEC.1 تواريخ وسيطة لإتمام نقل الأسلحة الكيميائية السورية وتدميرها قبل إزالتها إزالة تامة في النصف الأول من عام 2014. |
Un papel cada vez menor de las armas nucleares en las políticas de seguridad, para reducir al mínimo el riesgo de que estas armas lleguen a utilizarse y para facilitar el proceso de su total eliminación (A/CN.10/2001/WG.I/WP.1); | UN | تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية عملا على التقليل إلى أدنى حد من الخطر المتمثل في استعمال هذه الأسلحة مستقبلا ولتيسير عملية إزالتها إزالة تامة ((A/CN.10/2001/WG.I/WP.1؛ |
7. Tomando en cuenta las declaraciones formuladas por los Estados poseedores de armas nucleares durante esta Conferencia, se les insta a que cesen toda producción de armas nucleares y a que redoblen sus esfuerzos para reducir sus respectivos arsenales con miras a su eliminación total. | UN | ٧ - تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، آخذة في الاعتبار الاعلانات التي أصدرتها هذه الدول أثناء المؤتمر، على وقف إنتاج اﻷسلحة النووية وقفا تاما ومضاعفة جهودها لتخفيض ترساناتها النووية بهدف إزالتها إزالة تامة. |
En los párrafos 2 y 3 del documento EC-M-34/DEC.1, se establecen las fechas intermedias para la conclusión de la retirada y la destrucción de las armas químicas sirias antes de su eliminación completa en el primer semestre de 2014. | UN | وتحدَّد في الفقرتين 2 و 3 من القرار EC-M-34/DEC.1 تواريخ وسيطة لإتمام نقل الأسلحة الكيميائية السورية وتدميرها قبل إزالتها إزالة تامة في النصف الأول من عام 2014. |
En los párrafos 2 y 3 del documento EC-M-34/DEC.1, se establecen las fechas intermedias para la conclusión de la retirada y la destrucción de las armas químicas sirias antes de su eliminación completa en el primer semestre de 2014. | UN | وتحدَّد في الفقرتين 2 و 3 من القرار EC-M-34/DEC.1 تواريخ وسيطة لإتمام نقل الأسلحة الكيميائية السورية وتدميرها قبل إزالتها إزالة تامة في النصف الأول من عام 2014. |
Por consiguiente, las medidas dirigidas a su completa eliminación deben recibir constante aliento. | UN | ولذلك ينبغي التشجيع باستمرار على اتخاذ خطوات ترمي إلى إزالتها إزالة تامة. |