Reconociendo la importancia de evitar que se subestimen las emisiones antropógenas y que se sobrestimen la absorción antropógena por los sumideros y las emisiones antropógenas del año de base, | UN | وإذ يسلم بأهمية ضمان عدم تقدير الانبعاثات البشرية المنشأ تقديراً ناقصاً وعدم المبالغة في تقدير عمليات إزالتها بواسطة البواليع وفي تقدير الانبعاثات البشرية المنشأ في سنة الأساس، |
8. Los sistemas nacionales deberán diseñarse y gestionarse de modo que faciliten el cumplimiento de los compromisos dimanantes del Protocolo de Kyoto en relación con la estimación de las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de los GEI. | UN | 8- وينبغي تصميم وتطبيق النظم الوطنية من أجل دعم الامتثال للالتزامات الناشئة عن بروتوكول كيوتو فيما يتصل بتقدير انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع. |
5. Decide que el procedimiento de ajuste deberá arrojar estimaciones prudenciales para la Parte de que se trate, a fin de evitar que se subestimen las emisiones antropógenas y que se sobrestimen la absorción antropógena por los sumideros y las emisiones antropógenas del año de base; | UN | 5- يقرر أن يفضي إجراء التعديل إلى تقديرات تكون معتدلة بالنسبة للطرف المعني من أجل ضمان عدم تقدير الانبعاثات البشرية المنشأ تقديراً ناقصاً وعدم المبالغة في تقدير عمليات إزالتها بواسطة البواليع وفي تقدير الانبعاثات البشرية المنشأ في سنة الأساس؛ |
Reconociendo la importancia de garantizar que no se subestimen las emisiones antropógenas y que no se sobrestimen la absorción por los sumideros y las emisiones del año de base, | UN | وإذ يسلم بأهمية كفالة عدم التقليل من تقدير الانبعاثات البشرية المصدر وعدم المبالغة في تقدير عمليات إزالتها بواسطة البواليع وفي تقدير الانبعاثات في سنة الأساس، |
antropógenas por las fuentes y la absorción por los sumideros de los gases | UN | بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع بموجب المادة 5-1 من بروتوكـول |
8. Los sistemas nacionales deberán diseñarse y gestionarse de modo que faciliten el cumplimiento de los compromisos dimanantes del Protocolo de Kyoto en relación con la estimación de las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de los GEI. | UN | 8- وينبغي تصميم وتطبيق النظم الوطنية من أجل دعم الامتثال للالتزامات الناشئة عن بروتوكول كيوتو فيما يتصل بتقدير انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع. |
Cada una de las Partes que tengan metas de intensidad de las emisiones de GEI establecerá un sistema nacional para la estimación de las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de todos los GEI no controlados por el Protocolo de Montreal. | UN | يكون لدى كل طرف له أهداف تتعلق بكثافة انبعاثات غازات الدفيئة، نظام وطني لتقدير الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع فيما يتعلق بكل غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال. |
Cada una de las Partes que tengan metas de intensidad de las emisiones de GEI establecerá un sistema nacional para la estimación de las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de todos los GEI no controlados por el Protocolo de Montreal. | UN | يكون لدى كل طرف له أهداف تتعلق بكثافة انبعاثات غازات الدفيئة، نظام وطني لتقدير الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع فيما يتعلق بكل غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال. |
Reafirmando que las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal deben notificarse de manera transparente, coherente, comparable, exhaustiva y precisa, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ من مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع التي لا يحكمها بروتوكول مونتريال ينبغي الإبلاغ عنها بطريقة شفافة ومتسقة وقابلة للمقارنة وكاملة ودقيقة، |
El segundo responde a una invitación de las Partes en el Protocolo de Kyoto para que se examinen y, de ser necesario, se actualicen las metodologías suplementarias para la estimación de las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero resultantes de actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura. | UN | ويستجيب التقرير الثاني لدعوة من الأطراف في بروتوكول كيوتو ليَستعرض ويحدِّث، عند الاقتضاء، منهجيات إضافية لتقدير انبعاثات غازات الدفيئة ذات المنشأ البشري من المصادر وعمليات إزالتها بواسطة البواليع الناتجة عن أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
18. La contabilidad de las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero por las fuentes y de la absorción antropógena por los sumideros resultantes de actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en el contexto de los párrafos 3 y 4 del artículo 3 deberá empezar al inicio de la actividad en cuestión o al comienzo del período de compromiso, si este último es posterior. | UN | 18- ويبدأ حساب انبعاثات غازات الدفيئة بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع الناجمة عن أنشطة استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3، اعتباراً من بدء النشاط أو بداية فترة الالتزام، أيهما أبعد. |
19. Una vez establecida la contabilidad de la tierra en el marco de los párrafos 3 y 4 del artículo 3, todas las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de esa tierra se contabilizarán en los períodos de compromiso siguientes y sucesivos. | UN | 19- وما إن يتم حساب بقعة الأرض بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3، يتعين حساب جميع انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع على هذه الأرض على مدى فترات الالتزام اللاحقة والفترة القريبة منها. |
19. Una vez establecida la contabilidad de la tierra en el marco de los párrafos 3 y 4 del artículo 3, todas las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de esa tierra se contabilizarán en los períodos de compromiso siguientes y sucesivos. | UN | 19- وما أن يتم حساب بقعة الأرض بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3، يتعين حساب جميع انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع على هذه الأرض على مدى فترات الالتزام اللاحقة والفترة القريبة منها. |
DIRECTRICES PARA LOS SISTEMAS NACIONALES PARA ESTIMAR LAS EMISIONES ANTROPÓGENAS POR LAS FUENTES Y LA absorción antropógena por los sumideros DE LOS GASES DE EFECTO INVERNADERO EN VIRTUD DEL PÁRRAFO 1 DEL ARTÍCULO 5 DEL PROTOCOLO DE KYOTO1 | UN | المبادئ التوجيهية الخاصة بالنظم الوطنية لتقدير انبعاثات غـازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو(1) |
La base de referencia abarcará las emisiones de las fuentes enumeradas en el anexo A del Protocolo y la absorción por los sumideros y se referirá a todos los gases de efecto invernadero pertinentes enumerados en el anexo A del Protocolo. | UN | ويغطي خط الأساس الانبعاثات من المصادر المدرجة في المرفق ألف للبروتوكول وعمليات إزالتها بواسطة البواليع ويتناول جميع غازات الدفيئة ذات الصلة المدرجة في المرفق ألف من البروتوكول. |
La reducción de las emisiones o el incremento de la absorción por los sumideros fuera de los límites del proyecto validado que se deban a la actividad de proyecto no podrán acreditarse a la actividad de proyecto. | UN | ولا يمكن أن تسجل إيجابياً في رصيد نشاط المشروع تخفيضات الانبعاثات أو الزيادات في عمليات إزالتها بواسطة البواليع خارج حدود المشروع المصادق عليها والتي تكون ناتجة عن نشاط المشروع. |
Reconociendo la necesidad de que las estimaciones de las emisiones por las fuentes y de la absorción por los sumideros sean fidedignas a efectos de determinar si se cumplen los compromisos dimanantes del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يسلم بضرورة توفر الثقة في تقديرات الانبعاثات بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع لغرض التأكد من الامتثال للالتزامات المتعهد بها بموجب المادة 3 من بروتوكول كيوتو، |
Reconociendo la necesidad de que las estimaciones de las emisiones por las fuentes y de la absorción por los sumideros sean fidedignas a efectos de determinar si se cumplen los compromisos dimanantes del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يسلّم بضرورة توفر الثقة في تقديرات الانبعاثات بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع لغرض التأكد من الامتثال للالتزامات المتعهد بها بموجب المادة 3 من بروتوكول كيوتو، |
Reconociendo la importancia de evitar que se subestimen las emisiones antropógenas y que se sobrestimen la absorción por los sumideros y las emisiones del año de base, | UN | وإذ يسلّم بأهمية كفالة عدم تقدير الانبعاثات البشرية المصدر تقديراً ناقصاً وعدم المبالغة في تقدير عمليات إزالتها بواسطة البواليع وفي تقدير الانبعاثات في سنة الأساس، |
48. [La reducción de las emisiones o el incremento de la absorción por los sumideros se tendrá por efectiva si en la base de referencia se tiene debida cuenta de] [La base de referencia deberá tener debidamente en cuenta]: | UN | 48- تعتبر تخفيضات الانبعاثات أو تعزيز عمليات إزالتها بواسطة البواليع حقيقية إذا وُضع في الحسبان على نحو واف في خط الأساس ما يلي] [يجب أن يوضع في الحسبان على نحو كاف في خط الأساس ما يلي]: |
124. Tras la certificación de las reducciones de las emisiones por las fuentes y/o el incremento de las absorciones por los sumideros por actividad de proyecto, la entidad operacional [designada2] : | UN | 124- بعد اعتماد تخفيضات الانبعاثات بحسب مصادرها و/أو تحسين عمليات إزالتها بواسطة البواليع في إطار تنفيذ نشاط من أنشطة المشاريع، يقوم الكيان التشغيلي [المعين(2)] بما يلي: |
El nivel de reducción de las emisiones o de incremento de su absorción por sumideros es superior al que se produciría sin la actividad de proyecto validada; cuando la base de referencia validada es, por definición, la cantidad de emisiones o la absorción por sumideros de GEI en ausencia de la actividad de proyecto; | UN | يجب تخفيض الانبعاثات إلى ما دون، أو يجب زيادة عمليات إزالة الانبعاثات بواسطة البواليع فوق، ما كان سيتحقق في غياب نشاط المشروع المصادق عليه، حيث يكون خط الأساس المصادق عليه معرَّفاً بأنه انبعاثات غازات الدفيئة أو عمليات إزالتها بواسطة البواليع في غياب نشاط المشروع؛ |