Examinar la posibilidad de incluir la omisión de un acto en la regulación existente relativa al abuso de funciones. | UN | :: النظر في إدراج عدم القيام بفعل ما ضمن النصوص التي تنظِّم جريمة إساءة استغلال الوظائف. |
Se sanciona el abuso de funciones contra intereses públicos o privados si el funcionario obtuvo para sí o para otra persona un beneficio indebido. | UN | ويُعاقَب على إساءة استغلال الوظائف لمصلحة عامة أو خاصة إذا حصل الموظف لنفسه أو لشخص آخر على مزية غير مستحقّة. |
Medidas normativas para impedir el abuso de autoridad | UN | تدابير السياسة العامة لمنع إساءة استغلال سلطة المناصب |
A fin de velar por que los autores, organizadores o facilitadores de actos terroristas no abusen del estatuto de refugiado, se realiza una amplia entrevista con el solicitante de asilo. | UN | ولكفالة منع مرتكبي الأعمال الإرهابية أو منظميها أو ميسريها من إساءة استغلال مركز اللاجئ، تجري مقابلة موسعة مع طالب اللجوء. |
Además, el Código Penal contiene medidas de protección respecto de delitos que incluyan abuso de autoridad, asalto, lesiones, aborto, situaciones de peligro para los niños y ocultación de nacimientos. | UN | وعلاوة على ذلك، اشتمل القانون الجنائي للبلد على تدابير الحماية من الجرائم التي تنطوي على إساءة استغلال السلطة، والاعتداء، والضرب، والإجهاض، وتهديد الأطفال وإخفاء المواليد. |
Indicador 15: Fraude basado en abuso de afinidades o de relaciones personales | UN | المؤشر 15: إساءة استغلال صلات القرابة أو الصلات الشخصية |
Indicador 15 Fraude basado en abuso de afinidades o de relaciones personales | UN | المؤشّر 15 إساءة استغلال صلات القرابة أو الصلات الشخصية |
El Secretario General también debe ocuparse de la cuestión del abuso de privilegios e inmunidades y estudiar cuidadosamente la posibilidad de suprimirlos cuando sea apropiado. | UN | كما يجب على الأمين العام أن يتصدى لمسألة إساءة استغلال الامتيازات والحصانات، وأن يدرس بدقة إمكانية تعليق التمتع بها حسب الاقتضاء. |
Las prácticas anticompetitivas pueden consistir en acuerdos horizontales o verticales y en el abuso de posición dominante, pero también puede haber exenciones al derecho. | UN | وقد تتخذ الممارسات التي تعوق المنافسة شكل الترتيبات الأفقية أو العمودية، أو شكل إساءة استغلال مركز الهيمنة. |
Recuadro 3 abuso de posición dominante: prohibición de discriminación basada en el precio de Sasol Oil Pty. Ltd. | UN | الإطار 3- إساءة استغلال الهيمنة: حظر التمييز في الأسعار الذي مارسته شركة ساسول للنفط المحدودة |
El fiscal calificó los hechos como abuso de autoridad y lesiones de que habrían sido autores seis policías. | UN | وقرر المدعي العام أن هذه الأعمال هي إساءة استغلال للسلطة وقد أدت إلى حدوث ضرر بدني على أيدي ستة من أفراد الشرطة. |
:: Eliminar la cuantía mínima por la que se penaliza el delito de abuso de funciones, conforme a la cual no se penalizan actualmente los abusos por montos inferiores, cuyos casos se abordan por vía administrativa. | UN | :: إلغاء الحد المالي الذي لا تجرَّم دونه عمليات إساءة استغلال الوظيفة بل تعامل معاملة المخالفات الإدارية. |
En otro caso el abuso de funciones estaba prohibido por el reglamento de la función pública y solo se aplicaban sanciones disciplinarias. | UN | وفي حالة أخرى مُنع إساءة استغلال الوظائف في إطار لوائح الخدمة العامة وكانت العقوبات التأديبية هي الوحيدة المتاحة. |
El abuso de funciones está tipificado como delito en el artículo 364 del Código Penal. | UN | وتُجرَّم إساءة استغلال الوظائف من خلال المادة 364 من القانون الجنائي. |
El abuso de funciones se tipifica en el artículo 228 del Código Penal. | UN | وتجرّم المادة 228 من القانون الجنائي إساءة استغلال الوظائف. |
:: estudiar la posibilidad de penalizar el abuso de funciones independientemente de los daños causados y a tono con los requisitos establecidos en el artículo 19 de la Convención contra la Corrupción; y | UN | :: بحث إمكانية تجريم إساءة استغلال الوظائف بصرف النظر عن الضرر الحاصل، وذلك وفقاً لمقتضيات المادة 19 من الاتفاقية؛ |
Inciso g) ¿Qué procedimientos existen para evitar que los terroristas abusen del estatuto de refugiado? | UN | زاي - الإجراءات القائمة لمنع إساءة استغلال وضع اللاجئين من قِبل الإرهابيين |
Sólo en cinco Estados se han implantado parcialmente medidas para impedir el uso indebido de los procedimientos de asilo. | UN | ولا توجد تدابير لمنع إساءة استغلال إجراءات اللجوء إلا بصورة جزئية في خمس من الدول فحسب. |
A continuación se detallan algunos casos de abusos en materia de religión: | UN | وفيما يلي بعض حالات إساءة استغلال الدين: |
Esto podría evitar el abuso del proceso judicial por parte del demandante. | UN | فذلك يمكن أن يحول دون إساءة استغلال المدعين للعملية القضائية. |
Esta norma puede utilizarse para impedir que se abuse de la condición de refugiado. | UN | ويمكن استخدام هذا الحكم لمنع إساءة استغلال مركز اللاجئ. |
- Se incluyeron en la lista de actos de terrorismo el delito de utilización indebida de información reservada y el de blanqueo de dinero; | UN | - وأدرج جريمة إساءة استغلال معلومات سرية وجريمة غسل الأموال في قائمة أعمال الإرهاب؛ |
Las medidas para impedir la utilización indebida de los procedimientos de asilo se han instaurado y se aplican plenamente en nueve Estados, y parcialmente en otros tres. | UN | وتم فرض وإنفاذ تدابير منع إساءة استغلال إجراءات اللجوء بصورة كاملة في تسع دول، وبصورة جزئية في ثلاث دول أخرى. |