ويكيبيديا

    "إساءة معاملة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • malos tratos o
        
    • de maltrato o
        
    • maltrato o abuso
        
    En forma similar, los jueces de instrucción ante los que compareció el Sr. Parot no informaron de que hubiera signos visibles de malos tratos o de torturas. UN وبالمثل، فإن قضاة التحقيق الذين مثل أمامهم السيد باروت لم يذكروا وجود أية علامات ظاهرة تدل على إساءة معاملة أو تعذيب.
    No se habían registrado, ni siquiera denunciado, casos de malos tratos o condiciones precarias. UN ولم تسجَّل مطلقاً أية حالات إساءة معاملة أو أوضاع معيشية سيئة ولم يُزعم حتى حدوثها.
    Si se cumplían determinadas condiciones, la declaración grabada podía utilizarse durante la fase del juicio, especialmente en los casos de delitos sexuales, malos tratos o delitos contra la libertad personal. UN وإذا استوفيت شروط معينة، يجوز استخدام الشهادة المسجلة خلال مرحلة المحاكمة، وبخاصة في الحالات التي تنطوي على جرائم جنسية أو إساءة معاملة أو جرائم ضد الحرية الشخصية.
    En esas declaraciones, los agentes niegan haber cometido actos de maltrato o de agresión. UN وفي هذه البيانات، ينفي الأفراد أي إساءة معاملة أو اعتداء.
    En esas declaraciones, los agentes niegan haber cometido actos de maltrato o de agresión. UN وفي هذه البيانات، ينفي الأفراد أي إساءة معاملة أو اعتداء.
    Hasta la fecha, la Oficina del Defensor del Pueblo no ha recibido ninguna queja de maltrato o abuso presentada por una persona con discapacidad o miembros de su familia. UN وحتى تاريخه، لم يتلقَ أمين المظالم أي شكوى من أي نوع من شخص ذي إعاقة أو من أفراد أسرته عن أي إساءة معاملة أو أي اعتداءات ضدهم.
    A este respecto, insiste en la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir el recurso a cualquier forma de castigo físico o mental en la familia o en la escuela, así como de mecanismos para la presentación de quejas destinados a los niños que sean víctimas de tales malos tratos o abusos. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة ضرورة شن حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني أو الذهني داخل اﻷسرة أو في المدارس، فضلاً عن إنشاء آلية تظلم يمكن أن يلجأ إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية إساءة معاملة أو اعتداء من هذا القبيل.
    A este respecto, insiste en la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir el recurso a cualquier forma de castigo físico o mental en la familia o en la escuela, así como de mecanismos para la presentación de quejas destinados a los niños que sean víctimas de tales malos tratos o abusos. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة ضرورة شن حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني أو الذهني داخل اﻷسرة أو في المدارس، فضلاً عن إنشاء آلية تظلم يمكن أن يلجأ إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية إساءة معاملة أو إيذاء من هذا القبيل.
    A este respecto, insiste en la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir el recurso a cualquier forma de castigo físico o mental en la familia o en la escuela, así como de mecanismos para la presentación de quejas destinados a los niños que sean víctimas de tales malos tratos o abusos. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة ضرورة شن حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني أو الذهني داخل اﻷسرة أو في المدارس، فضلا عن إنشاء آلية تظلم يمكن أن يلجأ إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية إساءة معاملة أو إيذاء من هذا القبيل.
    3.4. Por cuanto se refiere a la acusación de violación del artículo 13, el autor afirma que el Estado parte no cumplió su obligación de protegerlo contra malos tratos o intimidación como consecuencia de su denuncia. UN 3-4 وفيما يتعلق بانتهاك المادة 13، فإن صاحب الشكوى يؤكد أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بحمايته من أي إساءة معاملة أو من أي تخويف بسبب شكواه.
    3.4 Por cuanto se refiere a la acusación de violación del artículo 13, el autor afirma que el Estado parte no cumplió su obligación de protegerlo contra malos tratos o intimidación como consecuencia de su denuncia. UN 3-4 وفيما يتعلق بانتهاك المادة 13، فإن صاحب الشكوى يؤكد أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بحمايته من أي إساءة معاملة أو من أي تخويف بسبب شكواه.
    Esa prohibición debe aplicarse a prácticas como reconocer a un detenido para determinar si " está en condiciones de ser interrogado " , los procedimientos que implican malos tratos o tortura, así como tratar médicamente a los detenidos objeto de malos tratos con objeto de que puedan seguir sufriéndolos; UN ويجب أن يمتد هذا الحظر إلى ممارسات مثل فحص المحتجز لتحديد " صلاحيته للاستجواب " ، والاجراءات التي تنطوي على إساءة معاملة أو تعذيب، وكذلك توفير العلاج الطبي للمحتجزين الذين تساء معاملتهم لتمكينهم من تحمل مزيد من اﻹيذاء؛
    Esta prohibición debería extenderse a ciertas prácticas, como el reconocimiento de un detenido para determinar si está " en condiciones para ser interrogado " , los procedimientos que impliquen malos tratos o torturas, así como la atención médica a detenidos que hayan sido objeto de malos tratos para que puedan soportar nuevos abusos. UN ويجب أن يمتد هذا الحظر إلى ممارسات مثل فحص المحتجز لتحديد " صلاحيته للاستجواب " ، والاجراءات التي تنطوي على إساءة معاملة أو تعذيب، وكذلك توفير العلاج الطبي للمحتجزين الذين تساء معاملتهم لتمكينهم من تحمل مزيد من اﻹيذاء؛
    Esta prohibición debería ampliarse a prácticas como el examen de detenidos para determinar " su aptitud para ser interrogados " y a procedimientos relacionados con malos tratos o torturas, así como a la prestación de asistencia médica a detenidos maltratados para que puedan soportar nuevos abusos. UN وينبغي أن يمتد مثل هذا الحظر إلى ممارسات مثل فحص المحتجزين لتحديد " مدى صلاحيتهم للاستجواب " والإجراءات التي تنطوي على إساءة معاملة أو تعذيب، وكذلك تقديم العلاج الطبي للمحتجزين الذين تعرضوا لإساءة المعاملة بغية تمكينهم من الصمود لأي إساءة معاملة أخرى.
    Esta prohibición debería ampliarse a prácticas como el examen de detenidos para determinar " su aptitud para ser interrogados " y a procedimientos relacionados con malos tratos o torturas, así como a la prestación de asistencia médica a detenidos maltratados para que puedan soportar nuevos abusos. UN وينبغي أن يمتد هذا الحظر ليشمل ممارسات مثل فحص المحتجزين لتحديد " مدى صلاحيتهم للاستجواب " والإجراءات التي تنطوي على إساءة معاملة أو تعذيب، وكذلك تقديم العلاج الطبي للمحتجزين الذين تعرضوا لإساءة المعاملة بغية تمكينهم من تحمل المزيد من إساءة المعاملة.
    Esta prohibición debería ampliarse a prácticas como el examen de detenidos para determinar " su aptitud para ser interrogados " y a procedimientos relacionados con malos tratos o torturas, así como a la prestación de asistencia médica a detenidos maltratados para que puedan soportar nuevos abusos. UN وينبغي أن يمتد مثل هذا الحظر إلى ممارسات مثل فحص المحتجزين لتحديد " مدى صلاحيتهم للاستجواب " والإجراءات التي تنطوي على إساءة معاملة أو تعذيب، وكذلك تقديم العلاج الطبي للمحتجزين الذين تعرضوا لإساءة المعاملة بغية تمكينهم من تحمل أي إساءة معاملة أخرى.
    d) Establezca un sistema independiente, de fácil acceso para recibir y tramitar las denuncias de los niños, en el que se tengan en cuenta sus necesidades, e investigue, enjuicie y castigue todo caso de malos tratos o abuso; UN (د) إنشاء نظام مستقل، يراعي الطفل ويسهل الوصول إليه، بخصوص تلقي الشكاوى الواردة من الأطفال ومعالجتها والتحقيق في أية حالة إساءة معاملة أو إيذاء مرتكبة ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم؛
    99.20 Garantizar que todas las denuncias de ejecuciones extrajudiciales, malos tratos o uso excesivo de la fuerza por parte de la policía sean investigadas, y que los autores sean llevados ante la justicia (Suecia); UN 99-20- ضمان التحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بارتكاب ضباط الشرطة لأعمال قتل غير مشروعة أو إساءة معاملة أو استخدام مفرط للقوة، وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة (السويد)؛
    La definición del delito de " maltrato o abuso de menores, personas subordinadas o cónyuges " no indica la relación entre la víctima y el autor del hecho. UN وجريمة " إساءة معاملة أو اضطهاد القصر، أو المرؤوسين أو بين الأزواج " ، لا تشير إلى مركز الضحية فيما يتعلق بمرتكب الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد