ويكيبيديا

    "إستراتيجياتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus estrategias
        
    • sus estrategias de
        
    • sus estrategias nacionales
        
    Tal flexibilidad les permitiría gestionar y regular de manera eficaz sus políticas económicas nacionales a la luz de sus estrategias nacionales de desarrollo. UN ومن شأن مرونة كهذه أن تمكّن تلك البلدان من إدارة سياساتها الاقتصادية الداخلية وتنظيمها بشكل فعال في ضوء إستراتيجياتها الإنمائية.
    164. Del anterior examen se desprende claramente que los países se encuentran en distintas etapas de la aplicación de sus estrategias nacionales de vivienda. UN ٤٦١ - يتضح من اﻹستعراض المتقدم أن البلدان تمر بمراحل مختلفة من مراحل تنفيذ إستراتيجياتها الوطنية للمأوى .
    El proceso preparatorio de Hábitat II dio un nuevo empuje a las estrategias nacionales de la vivienda, y, casi todos los gobiernos declararon en sus planes de acción nacionales, su intención de adoptar nuevas medidas para la aplicación de sus estrategias. UN وقد أعطت العملية التحضيرية للموئل الثاني دفعة جديدة ﻹستراتيجيات المأوى الوطنية كما أوضحت جميع الحكومات تقريباً ، في خطط عملها الوطنية إعتزامها إتخاذ إجراءات جديدة لتنفيذ إستراتيجياتها .
    Estos esfuerzos, sin embargo, sólo podrán tener éxito si los países en desarrollo incorporan sistemáticamente el comercio en sus estrategias de desarrollo. UN غير أن جهوده لن يكتب لها النجاح إلا إذا أدمجت البلدان النامية التجارة في إستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    los países receptores incluyen el SMA en sus estrategias de desarrollo sostenible; UN تدمج البلدان المتلقية النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع العلامات التعريفية عليها ضمن إستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة.
    27. Del examen efectuado en este documento se desprende que los países están en distintas etapas de aplicación de sus estrategias nacionales de vivienda. UN ٧٢ - يتضح من اﻹستعراض الذي تقدم أن البلدان وصلت إلى مراحل مختلفة في تنفيذ إستراتيجياتها الوطنية للمأوى .
    Hasta ahora, la única lección que Israel parece haber aprendido de sus estrategias fallidas es que debe ampliar e intensificar el uso de la fuerza unilateral: volver a invadir Gaza, devastar el Líbano y amenazar a Siria (y, por extensión, a Irán), que según da a entender el gobierno israelí, ha jugado un papel en la última crisis. News-Commentary والعجيب أنا الدرس الوحيد الذي خرجت به إسرائيل حتى الآن من إستراتيجياتها الفاشلة يتلخص في إصرارها على تمديد وتكثيف استخدامها للقوة أحادية الجانب: إعادة احتلال غزة، وتدمير لبنان، وتهديد سوريا، وضمنياً إيران، التي تلمح الحكومة الإسرائيلية إلى اضطلاعها بدور في إشعال فتيل الأزمة الحالية.
    4. Recomienda a los gobiernos que amplíen la aplicación de los indicadores urbanos y de vivienda a las ciudades y a los asentamientos rurales para supervisar el avance de sus estrategias nacionales de vivienda y la actuación del sector de la vivienda, teniendo en cuenta las condiciones locales y la sensibilidad de cara a los aspectos relacionados con la mujer; UN " ٤ - توصي الحكومات بتوسيع تطبيق المؤشرات الحضرية واﻹسكانية لتشمل المدن والمستوطنات الريفية وذلك لرصد التقدم المحرز في إستراتيجياتها الوطنية للمأوى وأداء قطاع المأوى، مع مراعاة الأوضاع المحلية والحساسية تجاه الإعتبارات المتعلقة بالجنسين؛
    El propósito de la reforma es hacer que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas sea más receptivo, eficiente y eficaz en su apoyo a los países en desarrollo a fin de cumplir los objetivos del desarrollo acordados internacionalmente, sobre la base de sus estrategias de desarrollo nacionales, y que esa gestión de reforma debe fomentar la eficiencia orgánica y lograr resultados concretos en materia de desarrollo. UN 53-2 يهدف الإصلاح إلى زيادة فاعلية منظومة تنمية الأمم المتحدة وقدرتها الاستيعابية لما تقدّمه من دعم للبلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، على أساس إستراتيجياتها الإنمائية الوطنية وان يؤدي هذا الإصلاح إلى تشجيع الفعالية العضوية وتحقيق نتائج ملموسة في مجال التنمية.
    Para que las conclusiones de los países en fase de exclusión acerca de la preparación de sus estrategias de transición gradual queden reflejadas en el seguimiento anual del Comité, este recomienda que el país presente su informe de conformidad con el calendario siguiente: UN 66 - وتوصي اللجنة، من أجل ضمان أن تنعكس، في تقريرالرصد السنوي للجنة، النتائج التي تتوصل إليها البلدان التي يرفع اسمها من القائمة في ما يتعلق بإعداد إستراتيجياتها للانتقال السلس، بأن يتقيد البلد الذي يقدم تقريره بالجدول الزمني التالي:
    15. A continuación figura un breve resumen de las actividades más importantes emprendidas por los gobiernos de cada nación durante el período 1995-1996, o programadas para un futuro inmediato, para la formulación, aplicación o seguimiento de sus estrategias nacionales de vivienda o para tratar aspectos específicos de la producción de vivienda y servicios. UN ٥١ - وفيما يلي سرد موجز ﻷهم اﻹجراءات المتخذة من الحكومات كـل على حـدة أثناء الفترة ٥٩٩١ - ٦٩٩١ أو المزمع إتخاذها في المستقبل القريب من أجل صياغة وتنفيذ ورصد إستراتيجياتها الوطنية للمأوى أو لتناول جوانب محددة من إنتاج المأوى والخدمات .
    Exhortaron además a la comunidad internacional a continuar apoyando los esfuerzos de los países en desarrollo dirigidos a integrar los principios del desarrollo sostenible en sus estrategias de desarrollo nacional y revertir la pérdida de recursos ambientales, entre otras cosas, mediante el cumplimiento del objetivo de la Convención sobre Diversidad Biológica. UN ودعوا المجتمع الدولي أيضاً إلى مواصلة دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إدماج مبادئ التنمية المستدامة في إستراتيجياتها الإنمائية الوطنية وإلى عكس اتجاه الخسارة في الموارد البيئية، وذلك من خلال تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي، وغير هذا من السبل.
    b) Promoción de una buena gestión de los asuntos públicos (dando preferencia a la asistencia a los países que contraen el compromiso político de conceder una atención prioritaria al agua potable y al saneamiento básico en sus estrategias de promoción del desarrollo sostenible, incluida la erradicación de la pobreza); UN (ب) تعزيز أسلوب الإدارة الجيدة (تقديم المساعدة، كأولوية، إلى البلدان التي تلتزم سياسياً بإعطاء أولوية لمياه الشرب المأمونة والإصحاح الأساسي كجزء من إستراتيجياتها لتعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك القضاء على الفقر)؛
    Algunos países donde han cesado los disturbios civiles están comenzando a formular sus estrategias nacionales de vivienda para que incluyan la vivienda de los repatriados y los refugiados, la rehabilitación del parque de viviendas destruido y la construcción de nuevas viviendas. UN وتبدأ البلدان التي توقفت فيها الحروب اﻷهلية في صياغة إستراتيجياتها الوطنية للمأوى ﻹدراج إسكان العائدين واللاجئين وإعادة تأهيل المجموعات السكنية التي لحقها الدمار ، وبناء مساكن جديدة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد