ويكيبيديا

    "إستونيا بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Estonia que
        
    • Estonia informó
        
    El Comité recomendó al Gobierno de Estonia que luchara contra la violencia contra la mujer. UN وكانت اللجنة قد أوصت اللجنة إستونيا بأن تكافح العنف ضد النساء.
    La Comisión recomendó a Estonia que adoptara medidas para mejorar el acceso de los solicitantes de asilo a la asistencia jurídica y a los servicios de traducción e interpretación. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تتخذ تدابير لتحسين إمكانية حصول ملتمسي اللجوء على المساعدة القانونية وكذلك على خدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية.
    Recomendó a Estonia que determinara siempre sus obligaciones de no devolución caso por caso. UN وأوصت اللجنة إستونيا بأن تواصل تقييم التزاماتها بعدم الإعادة القسرية في كل حالة بمفردها(122).
    La Comisión recomendó a Estonia que fortaleciera aún más la Ley de igualdad de trato, entre otras cosas prohibiendo la discriminación por motivos de nacionalidad e idioma. UN وقد أوصت المفوضية إستونيا بأن تعزز أكثر قانون المعاملة المتساوية بوسائل منها حظر التمييز على أساس اللغة والجنسية(11).
    Recomendó a Estonia que estableciera un mecanismo de supervisión de la labor de la Inspección. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تنشئ آلية لرصد عمل مفتشية اللغات(19).
    En la JS1 se recomendó a Estonia que no se negara el derecho a votar a las personas privadas de capacidad jurídica. UN وأوصت الورقة إستونيا بأن تلغي ممارسة حرمان المجردين من أهليتهم القانونية من حقوق التصويت(64).
    Recomendó a Estonia que cumpliera plenamente este objetivo. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تحقق هذا الهدف بالكامل(85).
    38. Aunque había tomado nota de que observó que estaba prohibido todo acto de violencia contra los niños, el CRC recomendó a Estonia que prohibiera explícitamente los castigos corporales y previniera todas las formas de violencia física y mental en las escuelas y las instituciones. UN 38- وبينما لاحظت لجنة حقوق الطفل أن العنف ضد الأطفال محظور، فإنها أوصت إستونيا بأن تحظر صراحة العقوبة البدنية وأن تمنع جميع أشكال العنف البدني والنفسي في المدارس وفي المؤسسات العقابية (75).
    A ese respecto recomendó a Estonia que informara sobre la ley a los miembros de los grupos minoritarios y a los empleadores y que proporcionara capacitación sobre ella a jueces, fiscales y abogados. UN وفي هذا الصدد، أوصت المفوضية إستونيا بأن ترفع مستوى الوعي بهذا القانون في صفوف أفراد جماعات الأقليات وأرباب العمل وأن توفر توفر التدريب فيما يتعلق به للقضاة والمدعين العامين والمحامين(6).
    Recomendó a Estonia que revisara esos requisitos para garantizar que fueran realistas, claros y proporcionales. UN وأوصت اللجنة إستونيا بأن تراجع شروط الدولة في مجال العمل فيما يتعلق بإتقان اللغة حرصا على أن تكون هذه الشروط واقعية وواضحة وتناسبية(20).
    Recomendó a Estonia que adoptase medidas para abordar los problemas a que se enfrentaban los romaníes, como los estereotipos, los prejuicios y la discriminación, y para integrarlos en el sector laboral. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تتخذ تدابير للتصدي للتحديات التي يواجهها الروما، بما في ذلك الصور النمطية والتحامل والتمييز، ولإدماجهم في قطاع العمل(25).
    El Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa recomendó a Estonia que prosiguiera sus esfuerzos para poner fin a la violencia doméstica, por ejemplo, fomentando programas de capacitación y concienciación pública y apoyando la creación de más centros de acogida para las víctimas. UN وأوصى مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان إستونيا بأن تواصل جهودها من أجل وقف العنف المنزلي بوسائل منها تعزيز برامج التدريب وتوعية الجماهير ودعم إنشاء مزيد من المآوي المخصصة للضحايا(45).
    El Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa recomendó a Estonia que prohibiese de manera explícita todo tipo de violencia contra los niños, incluido el castigo corporal. UN وأوصى مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان إستونيا بأن تحظر بشكل صريح أي نوع من أنواع العنف ضد الطفل، بما في ذلك العقاب البدني(50).
    La Comisión recomendó a Estonia que adoptase todas las medidas posibles para garantizar la calidad de la educación robusteciendo al mismo tiempo la instrucción en estonio de los niños rusoparlantes y respetando su identidad. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تتخذ جميع التدابير الممكنة لضمان جودة التعليم مع تعزيز تعليم الأطفال الناطقين بالروسية باللغة الإستونية واحترام هويتهم(77).
    La Comisión recomendó a Estonia que adoptase medidas para evitar la alta tasa de abandono escolar de los niños romaníes y garantizar que empezasen la escolarización a la edad obligatoria. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تتخذ تدابير لخفض هذا المعدل العالي لانقطاع أطفال الروما عن الدراسة ولكفالة التحاقهم بالمدارس في السن الإلزامية(79).
    Recomendó a Estonia que prosiguiera las medidas adoptadas hasta el momento para reducir el número de apátridas, en plena consulta con los representantes de los interesados. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تواصل تنفيذ التدابير المتخذة حتى الآن لخفض عدد عديمي الجنسية، بالتشاور الكامل مع ممثلي الأشخاص المعنيين(89).
    La Comisión recomendó a Estonia que adoptase medidas para garantizar que se examinara sin discriminación la situación del personal militar y de seguridad retirado y de sus cónyuges que deseasen adquirir la ciudadanía estonia. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تتخذ تدابير لكفالة أن تُدرَس دون أي معوقات تتسم بالتمييز حالة الموظفين العسكريين والأمنيين المتقاعدين وأزواجهم الذين يرغبون في اكتساب الجنسية الإستونية(91).
    El CAT expresó preocupaciones similares y recomendó a Estonia que tipificara específicamente como delito la violencia doméstica, proporcionara protección a las víctimas e investigara, enjuiciara y castigara prontamente a todos los autores de ese tipo de violencia. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن بواعث قلق مماثلة، وأوصت إستونيا بأن تجعل للعنف المنزلي نوعاً محدداً من أنواع الجنايات؛ وأن توفر الحماية للضحايا؛ وأن تتخذ إجراءات عادلة للتحقيق في هذا العنف ومقاضاة جميع الجناة ومعاقبتهم(64).
    Recomendó a Estonia que se asegurase de que la revisión del Código Penal lo ponía en armonía con la ICERD, tipificando como delito la instigación al odio por motivos raciales en toda circunstancia y prohibiendo las organizaciones racistas. UN وأوصت اللجنة إستونيا بأن تضمن أن يسفر تنقيح قانونها للعقوبات عن توافقه مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وذلك بجعل الخطاب الذي يحض على الكراهية بدافع عرقي جريمةً يعاقب عليها القانون في جميع الأحوال، وأوصتها كذلك بحظر المنظمات العنصرية(87).
    Recomendó a Estonia que mejorara las condiciones de recepción de los solicitantes de asilo, trasladando el Centro de Recepción de Illuka a un lugar más apropiado, y que garantizara la prestación de asistencia letrada gratuita y puntual a todos los solicitantes de asilo, en particular a los que solicitaban el asilo en la frontera y los que estaban detenidos. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تحسن ظروف استقبال ملتمسي اللجوء، بنقل مركز إيلوكا للاستقبال إلى موقع أكثر ملاءمة، وبأن تضمن حصول جميع ملتمسي اللجوء على المساعدة القانونية المجانية في الوقت المناسب، لا سيما من يطلب منهم اللجوء عند الحدود ومن هم قيد الاحتجاز(126).
    Estonia informó de que la Relatora Especial de las Naciones Unidas encargada de examinar las cuestiones relativas a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía había llegado a la conclusión de que Estonia estaba adoptando medidas para proteger a sus niños de la prostitución, la pornografía y la explotación. UN وأفادت إستونيا بأن مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة خلصت إلى أن إستونيا تتخذ خطوات لحماية أطفالها من البغاء والمواد الإباحية والاستغلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد