ويكيبيديا

    "إسرائيليا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • israelí
        
    • de Israel
        
    • israelíes muertos
        
    • israelíes resultaron
        
    • israelíes han
        
    • israelíes heridos
        
    En otro incidente ocurrido cerca de Belén, un taxista israelí fue apuñalado y lesionado levemente por sus pasajeros. UN وفي حادثة أخرى قرب بين لحم، طعن الركاب سائق سيارة أجرة إسرائيليا وأصابوه بجروح طفيفة.
    Un soldado israelí resultó muerto y 26 israelíes heridos, 12 de ellos cuando fueron alcanzados por cohetes de fabricación casera lanzados desde Gaza. UN وقُُتل جندي إسرائيلي واحد وأصيب 26 إسرائيليا بجروح، من بينهم 12 شخصاً أصيبوا نتيجة لإطلاق صواريخ محلية الصنع من غزة.
    Se informó que en el intercambio de disparos resultó gravemente herido un oficial israelí de alto rango. UN وأفيد أن ضابطا إسرائيليا عالي الرتبة قد أصيب بجروح خطيرة عند تبادل إطلاق النار.
    Los árabes están comprometidos con una paz justa y general y aguardan un compromiso serio de parte de Israel. UN 23 - وأردف قائلا إن العرب ملتزمون بالتوصل إلى سلام عادل وشامل، وينتظرون التزاما إسرائيليا جديا.
    En 2011 hubo 988 ataques terroristas que tuvieron su origen o fueron perpetrados en la Ribera Occidental y Gaza, con un saldo de 21 israelíes muertos. UN وخلال عام 2011، انبعث من الضفة الغربية وغزة، أو ارتكب فيهما، 988 هجوما إرهابيا، نتج عنها مصرع 21 إسرائيليا.
    En el mismo período, 16 israelíes resultaron muertos y 15 heridos por cohetes de fabricación casera lanzados desde la Franja de Gaza. UN وفي الفترة ذاتها، قُتل 16 إسرائيليا وجُرح 15 آخرون بفعل صواريخ محلية الصنع أطلقت من قطاع غزة.
    El cierre se produjo tras un incidente en el que un visitante de Egipto apuñaló a un guardia de seguridad israelí en el cruce fronterizo hiriéndolo levemente. UN وقد حصل اﻹغلاق إثر حادثة طعن فيها زائر من مصر حارس أمن إسرائيليا عند معبر الحدود هذا وأصابه بجروح طفيفة.
    Como si fuera por casualidad, un soldado israelí entró en la habitación cuando una mujer estaba desnuda. UN وقد حدث أن جنديا إسرائيليا دخل الغرفة حيث كانت فيها إمرأة عارية.
    El mismo día, en Jerusalén, un hombre palestino apuñaló a un agente de policía israelí en la espalda. UN وفي ذات اليوم، طعن رجل فلسطيني في القدس شرطيا إسرائيليا في ظهره بسكين.
    Los disparos de mortero de Hezbolá hirieron a un soldado israelí. UN وأصابت طلقات مدفعية الهاون التي أطلقها حزب الله جنديا إسرائيليا بجراح.
    Es desalentador que el Departamento no tenga un empleado israelí en su personal, exclusión que va en contra del entendimiento pleno de los problemas de la región. UN ومن المثبط للهمة أن الإدارة لا تضم بين موظفيها موظفا إسرائيليا واحدا، وهو استبعاد يعمل ضد الفهم الكامل لقضايا المنطقة.
    El mismo día también fue raptado por terroristas palestinos otro ciudadano israelí, Eliyahu Asheri, de 18 años. UN وفي اليوم نفسه، اختطف إرهابيون فلسطينيون مواطنا إسرائيليا آخر هو إلياهو أشيري، البالغ من العمر 18 سنة.
    Los enfrentamientos provocaron cerca de 1.200 muertos y prácticamente 1 millón de desplazados en el lado libanés y 159 muertos y hasta 500.000 desplazados en el lado israelí. UN وقد قتل نحو 200 1 لبناني وشرد قرابة مليون نتيجة للقتال، بينما قتل 159 إسرائيليا وشُرد أكثر من 000 300 إسرائيلي.
    Mientras un grupo conformado por unos 20 manifestantes se acercaba al muro, uno de ellos supuestamente escuchó que un oficial israelí ordenaba a un soldado que disparara. UN ولدى اقتراب مجموعة مؤلفة من نحو 20 متظاهرا من الجدار العازل، أُفيد بأن أحد المتظاهرين سمع ضابطا إسرائيليا يأمر أحد الجنود بإطلاق النار.
    Esta mañana nos despertamos con la noticia de que otro israelí había sido víctima del terror palestino. UN في صباح هذا اليوم، استيقظنا على خبر يقول إن إسرائيليا قد وقع مرة أخرى ضحية للإرهاب الفلسطيني.
    Según informaciones, un general israelí sugirió que, si fuera necesario, se enviarían tanques para facilitar la excavación de una cantera cerca de la ciudad de Tulkarm en la Ribera Occidental. UN وذكر أن جنرالا إسرائيليا اقترح إرسال الدبابات إذا دعت الضرورة بهدف تسهيل فتح مقلع للحجارة بجوار مدينة طولكرم في الضفة الغربية.
    No obstante, esta es la primera vez que hemos sido testigos no sólo del rechazo ilegal por parte de Israel de una resolución —la del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia— sino también de un intento de imponer la posición israelí al Secretario General. UN ولكنهـا المرة اﻷولى التي نرى فيها ليس فقط رفضا إسرائيليا غير قانونـي لقرار الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة وإنمــا أيضا محاولــة لفرض الموقف اﻹسرائيلي على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, si el menor era ciudadano de otro país, y ambos progenitores tienen derecho a su guarda, pero sólo uno de ellos ha cumplido el procedimiento de naturalización, el menor no obtiene la ciudadanía si uno de sus progenitores declara que se opone a que el menor sea ciudadano israelí. UN غير أنه إذا كان القاصر مواطنا من بلد آخر، وكان لكلا اﻷبوين حق الرعاية، لكن خاصة واحد منهما فقط عملية التجنس، لا يحصل اﻹبن على الجنسية إذا أعلن أحد اﻷبوين أنه يعترض على أن يصبح الطفل مواطنا إسرائيليا.
    Esos países siguen esperando el mismo tipo de compromiso serio por parte de Israel. UN وما تزال هذه الدول تنتظر التزاما إسرائيليا جديا مقابلا لذلك.
    Durante los primeros cinco meses de 2011, se produjeron 278 ataques terroristas que tuvieron su origen en la Ribera Occidental o fueron perpetrados en ese territorio, con un saldo de 11 ciudadanos israelíes muertos. UN فخلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011، انطلق من الضفة الغربية أو ارتكب فيها 278 هجوما إرهابيا، أسفرت عن مصرع 11 مواطنا إسرائيليا.
    En 2006, 32 israelíes murieron durante ataques palestinos, de los cuales 25 eran civiles, y 332 israelíes resultaron heridos, de los cuales 228 eran civiles. UN وفي عام 2006، قتل 32 إسرائيليا في هجمات فلسطينية، منهم 25 من المدنيين، وجرح 332، منهم 228 من المدنيين.
    Desde el 1º de marzo de 1993, 12 israelíes han sido asesinados y más de 21 han resultado heridos como consecuencia de los actos terroristas. UN ومنذ ١ آذار/مارس ١٩٩٣، قتل ١٢ إسرائيليا وجرح ما يزيد عن ٢١ آخرين كنتيجة ﻷعمال اﻹرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد