2. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todas las facilidades y asistencia necesarias para la aplicación de la presente resolución; | UN | ٢ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل أن تقدم إلى اﻷمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛ |
2. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todas las facilidades y asistencia necesarias para la aplicación de la presente resolución; | UN | ٢ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل أن تقدم إلى اﻷمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛ |
3. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todo tipo de facilidades y asistencia para la aplicación de la presente resolución; | UN | " ٣ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل أن تقدم إلى اﻷمين كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛ |
Israel debe darse cuenta de un hecho muy claro: para lograr una paz justa y general hace falta una voluntad política seria y honesta. | UN | ويجب على إسرائيل أن تدرك الحقيقة الواضحة كل الوضوح، وهي أن تحقيق السلام العادل والشامل يتطلب إرادة سياسية جدية ومخلصة. |
Israel debe demostrar a la comunidad internacional que está comprometido genuinamente con una solución pacífica y no con una militar. | UN | ويجب على إسرائيل أن تثبت للمجتمع الدولي أنها ملتزمة بإخلاص بإيجاد حل سلمي بدلا من الحل العسكري. |
En esas resoluciones el Consejo pidió también a Israel que desistiera de modificar el carácter de la ciudad y su composición demográfica. | UN | وفي تلك القرارات طلب المجلس أيضا من إسرائيل أن تكف عن تغيير طابع المدينة وتكوينها الديمغرافي. |
Israel debería completar la retirada de sus tropas de las zonas B y C de la Ribera Occidental ocupada. | UN | ويجب على إسرائيل أن تكمل سحب قواتها من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة. |
3. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todo tipo de facilidades y asistencia para la aplicación de la presente resolución; | UN | ٣ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل أن تقدم إلى اﻷمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛ |
3. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todo tipo de facilidades y asistencia para la aplicación de la presente resolución; | UN | ٣ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل أن تقدم إلى اﻷمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛ |
3. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todo tipo de facilidades y asistencia para la aplicación de la presente resolución; | UN | ٣ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل أن تقدم إلى اﻷمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛ |
3. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todo tipo de facilidades y asistencia para la aplicación de la presente resolución; | UN | ٣ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل أن تقدم إلى اﻷمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛ |
3. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todo tipo de facilidades y asistencia para la aplicación de la presente resolución; | UN | ٣ - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل أن تقدم إلى اﻷمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛ |
4. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todo tipo de facilidades y asistencia para la aplicación de la presente resolución; | UN | 4 - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل أن تقدم إلى الأمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛ |
Exhortamos a Israel a que detenga inmediatamente sus operaciones militares. | UN | ونطلب من إسرائيل أن توقف على الفور عملياتها العسكرية. |
Israel debe respetar las disposiciones de las convenciones y los acuerdos internacionales firmados por él. | UN | إذ يجب على إسرائيل أن تحترم أحكام الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي وقعت عليها. |
Israel debe poner fin a sus tácticas militares premeditadas contra el pueblo palestino y retirar inmediatamente sus fuerzas de la Franja de Gaza. | UN | ويجب على إسرائيل أن تكف عن تكتيكاتها العسكرية المتعمدة ضد الشعب الفلسطيني وأن تسحب قواتها من قطاع غزة على الفور. |
Israel debe retirar las Fuerzas de Defensa de Israel de la zona. | UN | ويجب على إسرائيل أن تسحب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة. |
El Comité ha solicitado del Gobierno de Israel que abordara la cuestión de la concienciación del poder judicial en cuestiones de género. | UN | طلبت اللجنة من حكومة إسرائيل أن تتناول مسألة جعل القضاء حساسا فيما يتعلق بنوع الجنس. |
En ese contexto y en el contexto del derecho humanitario internacional, piden al Gobierno de Israel que haga todos los esfuerzos posibles por evitar que haya víctimas civiles. | UN | وفي هذا السياق، وفي سياق القانون الإنساني الدولي، يهيبون بحكومة إسرائيل أن تبذل أقصى جهودها من أجل تجنب إصابة المدنيين. |
El representante de Israel debería avergonzarse de que su Estado es el único que en el siglo XXI ha incurrido en la ocupación militar del territorio de otro pueblo. | UN | فعلى مندوب إسرائيل أن يخجل من أن دولته هي الدولة الوحيدة في القرن الحادي والعشرين التي تحتل أراضي الغير بالقوة. |
Reiteramos nuestro llamamiento a Israel para que reconozca que no puede haber una solución militar a la situación en Palestina. | UN | ونؤكد من جديد طلبنا إلى إسرائيل أن تدرك أنه لن يكون هناك حل عسكري للحالة في فلسطين. |
Israel está a favor de unificar las resoluciones relativas al OOPS y eliminar de ellas toda referencia a cuestiones políticas ajenas al Organismo. | UN | وتفضّل إسرائيل أن توحّد القرارات المتعلقة بالأونروا وأن تُزال منها كل اللغة السياسية الدخيلة. |
A tal fin, Israel se debe retirar inmediatamente a las fronteras internacionalmente reconocidas y debe abandonar su aplicación continua de la lógica de la guerra. | UN | ولهذا، يجب على إسرائيل أن تنسحب فورا إلى الحدود المعترف بها دوليا وأن تتخلى عن استمرارها في السعي وراء منطق الحرب. |
Además, los miembros del Cuarteto convinieron en que Israel debía garantizar el acceso pleno, seguro y sin restricciones del personal humanitario e internacional. | UN | كما اتفق أعضاء المجموعة الرباعية على أن من واجب إسرائيل أن تكفل وصول الموظفين الدوليين وموظفي المساعدة الإنسانية بشكل تام وآمن وبدون قيود. |
Esperamos que también pueda convencerse a Israel de que la continuación de la ocupación de los territorios palestinos es la causa profunda de gran parte de la violencia. | UN | كما نرجو أن تستطيع إسرائيل أن تقنع نفسها بأن استمرار احتلال الأراضي الفلسطينية هو السبب الجذري في كثير من العنف. |
El Gabinete palestino electo y el Gobierno de Israel deben colaborar entre sí para superar los obstáculos al proceso de paz. | UN | وعلى مجلس الوزراء الفلسطيني المنتخب وحكومة إسرائيل أن يعملا معاً على تذليل العقبات التي تعترض طريق عملية السلام. |
Se ha enviado un claro mensaje acerca de que Israel debe respetar a la comunidad internacional, sumarse al proceso de paz y retirarse de todos los territorios árabes ocupados, inclusive el Golán Sirio. | UN | وقد بعثت هذه القرارات رسالة واضحة تفيد بأنه على إسرائيل أن تحترم المجتمع الدولي، وتنضم إلى عملية السلام، وتنسحب من الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك الجولان السوري. |
Israel tiene que poner fin a su ocupación del territorio palestino ocupado, incluido Jerusalén Oriental, y los demás territorios ocupados. | UN | وعلى إسرائيل أن تضع حدا لاحتلال الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، والأراضي المحتلة الأخرى. |
No obstante, las medidas de fomento de la confianza adoptadas por los israelíes deben tener respuesta por parte de los palestinos, así como del mundo árabe en general. | UN | ولكن ينبغي لتدابير بناء الثقة من قبل إسرائيل أن تقابلها تدابير من الفلسطينيين والعالم العربي الأوسع. |