ويكيبيديا

    "إسرائيل بموجب القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Israel en virtud del derecho internacional
        
    • a Israel con arreglo al derecho internacional
        
    • de Israel con arreglo al derecho internacional
        
    • Israel conforme al derecho internacional
        
    • Israel en virtud de las normas internacionales
        
    • impone a Israel el derecho internacional
        
    Todo ello contraviene la obligación de Israel en virtud del derecho internacional, del derecho internacional en materia de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وكل هذا مناقض لالتزام إسرائيل بموجب القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Están flagrantemente en contra de las obligaciones que incumben a Israel en virtud del derecho internacional humanitario en su calidad de Potencia ocupante. UN وهي انتهاك صارخ لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي الإنسان باعتبارها سلطة للاحتلال.
    Es difícil reconciliar una discriminación tan clamorosa en relación con el acceso a recursos hídricos con las obligaciones de Israel en virtud del derecho internacional humanitario. UN ويتعارض هذا التمييز السافر فيما يتعلق بالوصول إلى موارد المياه مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي الإنساني.
    Con respecto a la explosión de municiones que contenían fósforo blanco, llegó a la conclusión de que el empleo de esa arma en la operación era compatible con las obligaciones que incumbían a Israel con arreglo al derecho internacional. UN وفيما يتعلق بالذخائر المتفجرة التي تحتوي على الفوسفور الأبيض، خلص المدعي العام العسكري إلى أن استخدام هذا السلاح في العملية كان متماشيا مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي.
    Por ello, es preciso declarar que el sitio impuesto por Israel constituye una violación del derecho internacional humanitario que da lugar al incumplimiento de una violación de una amplia gama de las obligaciones que incumben a Israel con arreglo al derecho internacional humanitario. UN وفي ضوء هذا الأمر بالذات يجب تقرير أن الحصار الإسرائيلي ينتهك القانون الإنساني الدولي، وأنه يؤدي إلى خرق مجموعة واسعة من التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    También como en años anteriores se planteó una amplia gama de inquietudes graves respecto de las obligaciones de Israel con arreglo al derecho internacional en relación con los palestinos detenidos por Israel. UN وكما في السنوات السابقة أيضا، أُثيرت مجموعة واسعة من المخاوف الجدية التي تتصل بالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بمسألة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    Por otro lado, el traslado de estas comunidades beduinas palestinas vulneraría las obligaciones que incumben a Israel conforme al derecho internacional de los derechos humanos, concretamente en lo relativo al derecho a una vivienda adecuada (A/HRC/25/38, párrs. 15 y 16). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نقل هذه الجماعات البدوية الفلسطينية يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في السكن الملائم (A/HRC/25/38، الفقرتان 15 و 16).
    Por otra parte, más de 6.200 palestinos, entre ellos menores, se hallan recluidos en cárceles israelíes, y sometidos a tratos humillantes y degradantes o torturas, en clara contravención de las obligaciones de Israel en virtud de las normas internacionales de derechos humanos. UN وهناك أيضا أكثر من 200 6 فلسطيني، بينهم أطفال، تحتجزهم إسرائيل ويتعرضون للإذلال والمعاملة المهينة والتعذيب، في منافاة واضحة لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Estas medidas se oponen a la obligación de Israel, en virtud del derecho internacional, de garantizar la libertad de culto. UN وهذه التدابير مناقضة لالتزام إسرائيل بموجب القانون الدولي بضمان حرية العبادة.
    El hecho de que las FDI no adoptasen las debidas medidas de precaución constituyó una violación de las obligaciones de Israel en virtud del derecho internacional, del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en lo tocante a proteger el medio ambiente y el derecho a la salud. UN ويشكل امتناع قوات الدفاع الإسرائيلية عن اتخاذ تدابير التحوط اللازمة انتهاكاً لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان بحماية البيئة الطبيعية والحق في الصحة.
    La Corte dictaminó que las secciones del muro que se adentraban en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, así como el régimen concomitante, contravenían las obligaciones que había contraído Israel en virtud del derecho internacional. UN فقد قضت المحكمة بأن أجزاء الجدار التي تتداخل مع أراضي الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، إلى جانب النظام المرتبط به، تتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي.
    Tales demoliciones deliberadas en el territorio ocupado también son contrarias a las obligaciones de Israel en virtud del derecho internacional. " UN يشكل الهدم المتعمد من هذا القبيل في الأراضي المحتلة أيضا مخالفة لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي " .
    Su Gobierno hace todo lo posible por asegurar que todas las medidas de lucha contra el terrorismo cumplan con las obligaciones que incumben a Israel en virtud del derecho internacional. UN ٣١ - وقال إن حكومته تبذل قصارى جهدها لكفالة أن تتماشى جميع تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي.
    Las obligaciones contraídas por Israel en virtud del derecho internacional incluyen la obligación de respetar los derechos humanos absteniéndose de interferir en su disfrute, por ejemplo, absteniéndose de negar a los palestinos la seguridad de la tenencia y de ejecutar las órdenes de demolición y desalojo basadas en las políticas, las leyes y las prácticas discriminatorias de ordenación territorial. UN وتتضمن التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي واجب احترام حقوق الإنسان بالامتناع عن المسّ بتمتع الأشخاص بهذه الحقوق، مثلاً بالتوقف عن حرمان الفلسطينيين من أمن شغل المسكن وتنفيذ أوامر الطرد والهدم المستندة لسياسات وقوانين وممارسات تخطيط تمييزية.
    Yesh Din afirma que el 75% de la producción de las canteras está destinada al sector de la construcción israelí, lo que supone una violación de las obligaciones de Israel en virtud del derecho internacional de proteger y preservar los recursos nacionales de la Ribera Occidental. UN وتزعم منظمة " ييش دين " أن 75 في المائة من ناتج تلك المحاجر يخصص لاستخدامه في صناعة البناء الإسرائيلية، مما يشكل خرقاً لواجبات إسرائيل بموجب القانون الدولي المتعلقة بحماية الموارد الوطنية للضفة الغربية والحفاظ عليها().
    Es su responsabilidad poner fin a estos crímenes de la Potencia ocupante, y esta responsabilidad comienza por pedir cuentas a Israel con arreglo al derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN فمن مسؤولية المجتمع الدولي وضع حد لهذه الجرائم التي ترتكب من قبل السلطة القائمة بالاحتلال، وتبدأ تلك المسؤولية بمساءلة إسرائيل بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Corresponde a la comunidad internacional poner fin a estos crímenes de la Potencia ocupante, y esa responsabilidad comienza por pedir cuentas a Israel con arreglo al derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN بل من مسؤولية المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذه الجرائم التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال، وتبدأ تلك المسؤولية بمساءلة إسرائيل بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Este compromiso, pese a los crecientes problemas, dimana de las obligaciones que incumben a Israel con arreglo al derecho internacional y del compromiso de su Gobierno de proteger los derechos humanos de esas personas. UN وهذا الالتزام، رغم التحديات المتزايدة، نابع من التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي والتزام حكومة إسرائيل بحماية حقوق الإنسان لهؤلاء الأفراد.
    El mandato de la misión incluía también determinar si el mecanismo de investigación de las denuncias y reclamos relativos a las violaciones del derecho de los conflictos armados, tanto generales como en relación con el incidente de que se trata, se ajustaba a las obligaciones que incumben a Israel con arreglo al derecho internacional. UN وتضمنت مهمة البعثة أيضاً دراسة مسألة ما إذا كانت آلية التحقيق في الشكاوى والدعاوى المتعلقة بانتهاكات قانون النزاعات المسلحة، بشكل عام، وبالحادث إياه بشكل خاص، تتمشى مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي.
    Incursiones en instalaciones. Durante el período de que se informa, las Fuerzas de Defensa de Israel hicieron muchas incursiones en las instalaciones del Organismo en la Ribera Occidental, contraviniendo así las obligaciones de Israel con arreglo al derecho internacional. UN 167- اقتحام المنشـآت - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، نفّذ جيش الدفاع الإسرائيلي العديد من عمليات الاقتحام لمنشآت الوكالة، في خرق لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي.
    19. También se hizo referencia a la Comisión de Investigación pública a la que se había encomendado, entre otras funciones, la de determinar si los mecanismos de examen e investigación de las quejas y denuncias presentadas en relación con las violaciones del derecho de los conflictos armados se ajustaban a las obligaciones de Israel con arreglo al derecho internacional. UN 19- وأشار أيضاً إلى اللجنة العامة لتقصي الحقائق التي كُلفت، من بين ما كُلفت به من مسؤوليات، بتقييم ما إذا كانت الآليات المتعلقة بالبحث والتحقيق في ادعاءات انتهاك قوانين النزاع المسلح آليات متوافقة مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي.
    Entretanto, en su sexagésimo primer período de sesiones la Comisión de Derechos Humanos reiteró que la construcción del muro de separación viola las obligaciones de Israel en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, en particular en lo que respecta a la libertad de movimiento de los palestinos y a su derecho a tener vivienda, alimentos, vida familiar, educación y salud adecuados. UN وفي الوقت ذاته، أكدت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين مجددا أن تشييد الجدار يشكل انتهاكا لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بحرية تنقل الفلسطينيين وحقهم في التمتع بالمأوى المناسب والغذاء والحياة الأسرية والتعليم والرعاية الصحية.
    También equivaldría a desalojos forzados contrarios a las obligaciones que impone a Israel el derecho internacional de los derechos humanos. UN ويبدو أيضاً أن ذلك يمثل عملية إجلاء قسري يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد