Además recordaron sus respectivas obligaciones a las Partes Contratantes que asistieron a la Conferencia, a las partes en conflicto y al Estado de Israel como Potencia ocupante. | UN | وذكّرت هذه الدول كذلك الأطراف المتعاقدة المشتركة في المؤتمر، طرفي الصراع، ودولة إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بالتزامات كل منهما. |
Evidentemente, la prohibición del derecho fundamental de esta mujer a recibir asistencia médica adecuada es una violación manifiesta del derecho internacional y las obligaciones de Israel como Potencia ocupante. | UN | ومن الواضح أن الحظر المفروض على حق هذه المرأة الأساسي في الحصول على الرعاية الصحية الكافية يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال. |
La política israelí de trasladar a los prisioneros palestinos a territorio israelí viola las obligaciones de Israel como Potencia ocupante. | UN | 18 - وسياسة نقل السجناء الفلسطينيين إلى الأرض الإسرائيلية التي تنتهجها إسرائيل هي سياسة تنتهك التزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال. |
El Comité recuerda que las obligaciones de Israel como Potencia ocupante, especialmente su obligación de actuar en beneficio de la población local, exigen que tome medidas para asegurar que se satisfagan las necesidades de vivienda e infraestructura de los palestinos. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، لا سيما التزامها بالعمل لصالح السكان المحليين، يتطلب منها أن تتخذ تدابير لضمان تلبية احتياجات الفلسطينيين المتعلقة بالسكن والبنية التحتية. |
A la vez que infringen claramente todas las normas internacionales y las obligaciones que incumben a Israel como Potencia ocupante, esas medidas ponen de manifiesto el desprecio de Israel por la inequívoca posición internacional de rechazo frente a todas las actividades de asentamiento. | UN | وهذه الأعمال، إلى جانب انتهاكها لكل المعايير الدولية والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، هي أيضا تعبير واضح عن ازدراء إسرائيل للموقف الدولي الواضح الرافض لجميع الأنشطة الاستيطانية. |
En el presente informe, el Comité Especial describió algunas de sus conclusiones principales relativas a los derechos civiles, políticos, económicos y culturales de los palestinos y de otros árabes bajo la ocupación israelí, así como a las obligaciones de Israel como Potencia ocupante. | UN | 98 - وأوردت اللجنة الخاصة في هذا التقرير الخطوط العريضة لبعض النتائج الرئيسية التي توصلت إليها فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية للفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب تحت الاحتلال الإسرائيلي، وفيما يتعلق كذلك بالتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال. |
El 5 de diciembre de 2001 las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra reafirmaron la aplicabilidad de este Convenio al Territorio Palestino Ocupado, reiteraron la necesidad de que se respetasen plenamente las disposiciones del Convenio y recordaron las obligaciones que incumbían, en virtud del Convenio, a las partes en el conflicto y al Estado de Israel como Potencia ocupante. | UN | وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، أكدت الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة من جديد انطباق هذه الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة، وكررت تأكيد الحاجة إلى الاحترام الكامل لنص الاتفاقية، وذكَّرت بالالتزامات التي تقع بموجب الاتفاقية على عاتق طرفي النزاع ودولة إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال. |
El Comité Especial insta al Gobierno de Israel a que ponga fin a las prácticas discriminatorias de distribución de agua en el Golán sirio ocupado y a que desista de otorgar licencias de perforación a empresas de prospección de gas y petróleo, ya que ello equivale a legitimar la explotación de los recursos naturales del Golán sirio ocupado y, por tanto, constituye un incumplimiento de las obligaciones de Israel como Potencia ocupante. | UN | 82 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل إلى وضع حد للممارسات التمييزية الخاصة بتوزيع المياه في الجولان السوري المحتل، وأن تكف عن إصدار تراخيص الحفر لشركات التنقيب عن النفط والغاز، الذي يرقى إلى إضفاء الشرعية على استغلال الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل وبالتالي يشكل انتهاكا لالتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال. |
En el primer informe periódico de la Alta Comisionada sobre la situación de los derechos humanos en el Territorio Palestino Ocupado figura un análisis detallado del marco jurídico aplicable y la base de las obligaciones que incumben a los diferentes responsables del Territorio Palestino Ocupado, a saber, el Estado de Israel como Potencia ocupante, la Autoridad Palestina y las autoridades de facto de Gaza (A/HRC/12/37, párrs. 5 a 9). | UN | ويمكن الاطّلاع على تحليل مفصل للإطار القانوني الساري وأساس التزامات مختلف الجهات المسؤولة، وهي دولة إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، والسلطة الفلسطينية، والسلطات الفعلية في غزة، في تقرير المفوضة السامية الدوري الأول عن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة (A/HRC/12/37، الفقرات 5-9). |
En el primer informe periódico de la Alta Comisionada sobre la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado figura un análisis detallado del marco jurídico aplicable y la base de las obligaciones que incumben a los diferentes responsables, a saber, el Estado de Israel como Potencia ocupante, la Autoridad Palestina y las autoridades de facto de Gaza (A/HRC/12/37, párrs. 5 a 9). | UN | ويمكن الاطّلاع على تحليل مفصل للإطار القانوني الساري وأساس التزامات مختلف الجهات المسؤولة، وهي دولة إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، والسلطة الفلسطينية، والسلطات القائمة بحكم الأمر الواقع في غزة، في تقرير المفوضة السامية الدوري الأول عن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة (A/HRC/12/37، الفقرات 5-9). |
3. Pide asimismo a Israel, como Potencia ocupante, que se atenga escrupulosamente a los compromisos jurídicos que le incumben en virtud de la Convención de La Haya de 1907 y del Cuarto Convenio de Ginebra de 12 de agosto de 1949; | UN | ٣ - يدعو إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، إلى الامتثال بدقة لالتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧، واتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛ |
Es más importante que nunca insistir en las responsabilidades que incumben a Israel como Potencia ocupante en virtud del derecho internacional. | UN | 3 - ومن الحيوي اليوم أكثر من أي وقت مضى الإصرار على مسؤوليات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي. |
El Cuarto Convenio de Ginebra, relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, se aplica a Israel como “potencia ocupante” según lo dispuesto en dicho Convenio, y tal como muy recientemente reafirmaron las Altas Partes Contratantes que participaron en la Conferencia celebrada en Ginebra el 15 de julio de 1999. | UN | ٣٥ - تنطبق اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ١٩٤٩، على إسرائيل بوصفها " السلطة القائمة بالاحتلال " وفقا ﻷحكام الاتفاقية، على نحو ما أعادت تأكيده مؤخرا اﻷطراف المتعاقدة السامية المشتركة في مؤتمر عقد في جنيف في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩. |