Otras fueron colocadas por Israel durante su ocupación del Sinaí. | UN | والبعض اﻵخر زرعته إسرائيل خلال احتلالها لسيناء. |
Un ejemplo patente fueron los ataques no provocados efectuados con misiles contra la población civil de Israel durante la guerra del Golfo. | UN | وثمة مثال صارخ حديث يتمثل في الهجمات غير المستفزة بالقذائف على السكان المدنيين في إسرائيل خلال حرب الخليج. |
El número total de pacientes de SIDA en Israel durante 1995 fue de 358, de los cuales 312 eran hombres y 46 eran mujeres. | UN | وصل إجمالي عدد المرضى باﻹيدز في إسرائيل خلال عام ١٩٩٥، إلى ٣٥٨ مريضا، كان ٣١٢ منهم من الذكور و ٤٦ من اﻹناث. |
Tamimi es la 20ª persona asesinada por Israel en el transcurso de una manifestación pacífica de este tipo desde 2002. | UN | والتميمي هو الشخص العشرون الذي قتلته إسرائيل خلال تلك المظاهرات السلمية منذ عام 2002. |
Uno de los principales factores que ha contribuido a que la situación en materia de derechos humanos no haya mejorado fueron las reiteradas oportunidades en que las autoridades israelíes cerraron los territorios ocupados tras graves incidentes ocurridos en Israel en el período que abarca el informe. | UN | ويُعزى عدم حدوث تحسن في حالة حقوق اﻹنسان الى عامل رئيسي هو الاغلاق المتكرر الذي فرضته السلطات اﻹسرائيلية على اﻷراضي المحتلة بعد وقوع حوادث أمنية خطيرة في إسرائيل خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
La eliminación de las minas terrestres sembradas por Israel durante su ocupación del sur del Líbano debe acelerarse con la ayuda de la comunidad internacional. | UN | وينبغي التعجيل بإزالة الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل خلال احتلالها لجنوب لبنان بمساعدة مستمرة من المجتمع الدولي. |
Por último, deseo reiterar que la política del hecho consumado adoptada por Israel durante su ocupación de los territorios palestinos ha resultado un fracaso total. | UN | وختاما، نؤكد أن سياسة فرض الأمر الواقع التي انتهجتها إسرائيل خلال فترة احتلالها للأراضي الفلسطينية أثبتت فشلها. |
Trabajaron en Israel durante los 12 últimos meses | UN | كانوا يعملون في إسرائيل خلال الأشهر الاثني عشر الأخيرة |
No trabajaron en Israel durante Porcentaje de desempleados de la mano de obra civil | UN | لم يعملوا في إسرائيل خلال الأشهر الاثني عشر الأخيرة |
Los militantes lanzaron en Gaza más de 2.000 cohetes y proyectiles de mortero contra comunidades en Israel durante el período estudiado. | UN | وأطلق الناشطون في غزة أكثر من 000 2 صاروخ وقذيفة هاون على مجتمعات محلية في إسرائيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Las medidas adoptadas por Israel durante el incidente de la flotilla condujeron a la pérdida de vidas humanas y provocaron lesiones corporales. | UN | ولقد أدت إجراءات إسرائيل خلال حادثة الأسطول إلى سقوط أرواح بشرية وإصابات جسدية. |
Ha llegado el momento de hacer un balance de los daños causados por Israel durante la última agresión inhumana. | UN | وقال إن الوقت قد أزف لتقصي الضرر الذي أوقعته إسرائيل خلال هجومها غير الإنساني. |
Me dirijo a ustedes con el fin de alertarles de la profusión de cohetes lanzados contra Israel durante los últimos días. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم بوابل الصواريخ الذي أُطلق على إسرائيل خلال الأيام الأخيرة. |
Salomón gobernó Israel durante el siglo X, a.C. | Open Subtitles | سليمان حكم إسرائيل خلال في القرن 10 قبل الميلاد |
Como parte de la pérdida general de ritmo de la actividad económica que se produjo en Israel durante el decenio de 1980, el índice de desocupación de la mujer aumentó abruptamente de un 6% en 1980 al 11% en 1990. | UN | وقد ارتفع معدل البطالة فيما بين النساء ارتفاعا حادا من حوالي ٦ في المائة في عام ٠٨٩١ إلى ١١ في المائة في عام ٠٩٩١، ويعزى ذلك جزئيا إلى الهبوط الاقتصادي العام الذي حدث في إسرائيل خلال الثمانينات. |
Los palestinos se empleaban solamente en establecimientos autorizados, tenían cuando menos 27 años de edad y habían trabajado en Israel durante los últimos dos años. | UN | واشترط ألا يعملوا إلا في مؤسسات مأذونة، وألا تقل أعمارهم عن ٢٧ سنة، وأن يكونوا قد عملوا في إسرائيل خلال السنتين الماضيتين. |
Las personas que hayan perdido su condición de residentes permanentes sin aviso previo del Ministerio del Interior serán consideradas como detentadoras de un permiso de residencia permanente si visitaron Israel durante el período de validez de su tarjeta de salida. | UN | وكل من فقد إقامته الدائمة ولم يتلق إخطاراً من وزارة الداخلية يعتبر حائزاً لإذن الإقامة الدائمة إذا زار إسرائيل خلال الفترة التي كانت فيها بطاقة مغادرته صالحة. |
Aunque no se trata de una medida típica de protección, el Grupo considera que, en las circunstancias que existían en Israel en los meses que siguieron a la invasión de Kuwait, asegurar la disponibilidad de medios de transporte de emergencia para el personal de la Embajada era una medida razonable para la protección de las personas. | UN | وفي ظل الظروف السائدة في إسرائيل خلال الشهور التي أعقبت غزو الكويت، يكون توفير وسيلة، في حالة الطوارئ، لنقل موظفي السفارة تدبيراً معقولاً لحماية الأفراد. |
El número de ciudadanos palestinos asesinados por Israel en los últimos días asciende a 83, y muchos de ellos eran niños o ancianos. Hoy han perdido la vida ocho más. | UN | لقد بلغ عدد المواطنين الفلسطينيين الذين قتلتهم إسرائيل خلال الأيام القليلة الأخيرة 83 مواطنا، من بينهم عدد كبير من الأطفال والشيوخ عدا عن ثمانية مواطنين تم قتلهم في هذا اليوم بالذات. |
La presencia de municiones en racimo utilizadas por Israel en la guerra de 2006 sigue representando un peligro muy grande para la población civil que vive en las zonas contaminadas. | UN | 87 - وما زال وجود الذخائر العنقودية التي استخدمتها إسرائيل خلال حرب عام 2006 يشكل خطراً كبيراً على السكان المدنيين الذين يعيشون بالقرب من المناطق الملوثة. |
La presencia de municiones en racimo utilizadas por Israel en la guerra de 2006 sigue representando un grave peligro para la población civil que vive cerca de las zonas infestadas. | UN | 104 - وما زال وجود الذخائر العنقودية التي استخدمتها إسرائيل خلال الحرب في عام 2006 يشكل خطرا جسيما للسكان المدنيين الذين يعيشون بالقرب من المناطق الملوثة. |
Durante el período sobre el cual se informa, se produjo un incidente en el que un ciudadano libanés trató de infiltrarse en Israel a través de la Línea Azul. | UN | وحدثت محاولة تسلل واحدة قام بها شخص لبناني عبر الخط الأزرق إلى إسرائيل خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |