ويكيبيديا

    "إسرائيل على أساس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Israel sobre la base
        
    Nuestra visión del Oriente Medio es el pronto establecimiento de un Estado palestino que viva junto a Israel sobre la base de fronteras convenidos y seguras. UN ورؤيتنا للشرق الأوسط هي أن نشهد إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل على أساس حدود آمنة ومتفق عليها.
    Sólo entonces los Estados árabes estarán dispuestos a establecer relaciones normales con Israel sobre la base de la justicia, el respeto mutuo y la igualdad. UN وعندئذ، يمكن للدول العربية إقامة علاقات طبيعية مع إسرائيل على أساس من العدالة والإنصاف والاحترام المتبادل.
    No cabe criticar a Israel sobre la base de percepciones externas de la situación política y de seguridad de Israel o sobre la base de experiencias y lecciones nacionales subjetivas aprendidas en otras regiones. UN وليس هناك مجال لتوجيه الانتقاد إلى إسرائيل على أساس تصورات خارجية للحالة السياسية واﻷمنية ﻹسرائيل، أو على أساس تجارب ودروس وطنية غير موضوعية مستخلصة من مناطق أخرى.
    Conforme a la política vigente, se otorgan visas a los cónyuges de residentes permanentes en Israel sobre la base de la unidad de la familia, con sujeción a limitaciones de seguridad y de otra índole, y se otorgan igualmente al esposo y a la esposa. UN ووفقا للسياسة القائمة، تعطى التأشيرات الى أزواج المقيمين الدائمين في إسرائيل على أساس جمع شمل العائلة، رهنا بمتطلبات اﻷمن وبقيود أخرى، وتوزع بالتساوي على اﻷزواج والزوجات.
    Reiteramos que la creación de un Estado palestino que coexista pacíficamente con Israel sobre la base de las fronteras de 1967 y que tenga a Jerusalén Oriental como capital es la única solución sostenible al conflicto. UN إننا نكرر التأكيد على أن إقامة دولة فلسطينية تتعايش بسلام إلى جانب إسرائيل على أساس حدود عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، هو الحل الدائم الوحيد للنزاع.
    Reiteramos que la creación de un Estado palestino, que coexista pacíficamente con Israel sobre la base de las fronteras en 1967, con Jerusalén Oriental como su capital, es la única solución sostenible al conflicto que puede traer paz a la región. UN ونؤكد مجددا أن إنشاء دولة فلسطين التي تتعايش سلميا مع إسرائيل على أساس حدود عام 1967، وتكون القدس الشرقية عاصمة لها، هو الحل الوحيد المستدام للصراع، ويمكن أن يأتي بالسلام إلى المنطقة.
    Respaldamos el pedido de los palestinos al Consejo de Seguridad y acogemos con beneplácito la disposición reiterada por el Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, Sr. Abbas, de entablar conversaciones con Israel sobre la base del marco jurídico internacional existente. UN ونحن نؤيد الطلب المقدم من الفلسطينيين إلى مجلس الأمن، ونرحب بالاستعداد الذي أكده مجددا رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، السيد عباس، لإجراء محادثات مع إسرائيل على أساس الإطار القانوني الدولي القائم.
    Ambas partes deben renovar su compromiso con las negociaciones, con miras al establecimiento de un Estado Palestino que coexista pacíficamente junto a Israel sobre la base de las fronteras de 1967 y con Jerusalén Oriental como su capital. UN ويجب أن يجدد كلا الطرفين التزامهما بالمفاوضات، بهدف إقامة دولة فلسطينية تتعايش بسلام إلى جانب إسرائيل على أساس حدود 1967 مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    El cese de las hostilidades y el establecimiento de relaciones de normalidad con Israel, sobre la base de un tratado de paz, a cambio de la restitución de los territorios ocupados por el Estado hebreo en 1967 y de la aceptación por este último del establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano. UN فما الذي توصي به الخطة؟ إنها توصي بوقف الأعمال العدائية وإقامة علاقات طبيعية مع إسرائيل على أساس معاهدة سلام، مقابل إعادة إسرائيل للأراضي التي احتلتها في عام 1967 وقبولها إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    Solo será posible lograr la paz y la estabilidad en la región a través de un arreglo negociado entre las partes en el conflicto, que lleven a un Estado palestino independiente y democrático con Jerusalén oriental como su capital que coexista con Israel sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ونوه إلى أنه لا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة إلا من خلال تسوية تفاوضية بين أطراف النزاع تفضي إلى إقامة دولة فلسطين الديمقراطية المستقلة تكون القدس الشرقية عاصمة لها وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل على أساس جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Sudáfrica siempre ha apoyado con firmeza el derecho del pueblo palestino a establecer su propio Estado, en consonancia con el llamamiento en favor de la creación de un Estado palestino que coexista pacíficamente junto a Israel sobre la base de las fronteras de 1967 y que tenga a Jerusalén Oriental como capital. UN وما برحت جنوب أفريقيا تقف بثبات في دعم حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته، بما يتماشى مع الدعوة إلى إقامة دولة فلسطينية تتعايش في سلام مع إسرائيل على أساس حدود عام 1967، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    54. El orador reitera el llamamiento de la delegación de Sudáfrica en favor de la creación de un Estado palestino que coexista pacíficamente junto a Israel sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital, en la creencia de que esta es la única solución sostenible del conflicto. UN 54 - وكرر دعوة وفده إلى إقامة دولة فلسطينية تتعايش في سلام مع إسرائيل على أساس حدود عام 1967، وتكون القدس الشرقية عاصمة لها، إذ يرى أن ذلك هو الحل الدائم للصراع.
    En última instancia, el alivio del sufrimiento continuo y la difícil situación del pueblo palestino estriban en una solución política a largo plazo que permita la creación de un Estado palestino que coexista en paz junto al Estado de Israel sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como capital. UN وفي نهاية المطاف، يكمن التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني ومحنته في التوصل إلى حل سياسي طويل الأجل يمكن من إقامة دولة فلسطينية تتعايش بسلام جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل على أساس حدود عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد