ويكيبيديا

    "إسرائيل على قطاع غزة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Israel a la Franja de Gaza
        
    • Israel contra la Franja de Gaza
        
    • israelí de la Franja de Gaza
        
    • Israel en la Franja de Gaza
        
    • israelí sobre la Franja de Gaza
        
    :: El caso más grave de aplicación de sanciones unilaterales es el bloqueo impuesto por Israel a la Franja de Gaza. UN :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    :: El caso más grave de aplicación de sanciones unilaterales es el bloqueo impuesto por Israel a la Franja de Gaza. UN :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    El bloqueo injusto que impone Israel a la Franja de Gaza, además de la política de castigo colectivo que persigue so pretexto de poner fin al lanzamiento de cohetes contra sus territorios, no justifica ni da a Israel el derecho a responder haciendo un uso excesivo de la fuerza. UN إن الحصار الجائر الذي تمارسه إسرائيل على قطاع غزة وسياسة العقاب الجماعي بحجة أنها تريد إيقاف إطلاق الصواريخ على أراضيها لا يُبرر أبدا ولا يمنح إسرائيل الحق في استخدام القوة المفرطة في الرد عليها.
    La situación se ha agravado aún más por la agresión militar de Israel contra la Franja de Gaza. UN وأردف قائلا إن العدوان العسكري الذي شنته إسرائيل على قطاع غزة قد زاد الموقف سوءا.
    Huelga decir que el reciente ataque de Israel contra la Franja de Gaza no es un incidente aislado. UN وبالطبع، فإن هذا العدوان الأخير من نوعه الذي شنته إسرائيل على قطاع غزة ليس حدثا منعزلا.
    La Alta Comisionada dijo que el bloqueo israelí de la Franja de Gaza limitaba drásticamente los derechos fundamentales de la población, y casi había eliminado las posibilidades de desarrollo económico de Gaza, lo cual había creado una dependencia innecesaria de la asistencia humanitaria. UN وذكرت أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة يسبب قيودا شديدة على الحقوق الأساسية، وأنه قضى تقريبا على آفاق التنمية الاقتصادية في غزة، مما أدى إلى الاتكال بشكل لا داعي له على المساعدات الإنسانية.
    El bloqueo impuesto por Israel en la Franja de Gaza debe levantarse de inmediato, de conformidad con el derecho internacional humanitario y las recomendaciones del informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza. UN وأضاف قائلاً إنه يجب أن يُرفع فوراً الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة وذلك وفقاً للقانون الإنساني الدولي والتوصيات التي وردت في تقرير بعثة الأم المتحدة لتقصّي الحقائق بشأن قطاع غزة.
    Mientras redacto esta carta, un grupo de activistas se dispone a desbaratar el bloqueo naval impuesto por Israel a la Franja de Gaza. UN وفي الوقت الذي أكتب فيه إليكم هذه الرسالة، تمضي مجموعة من النشطاء قدما في تنفيذ مخططات لتحدي الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    El bloqueo impuesto por Israel a la Franja de Gaza después que Hamas tomó el poder por la fuerza en Gaza en junio de 2007 empezó el tercer año en agosto de 2009. UN أما الحصار الذي فرضته إسرائيل على قطاع غزة في أعقاب استيلاء حماس بالقوة على غزة في حزيران/يونيه 2007، فقد دخل عامه الثالث في آب/أغسطس 2009.
    El bloqueo impuesto por Israel a la Franja de Gaza después que Hamas tomó el poder por la fuerza en Gaza en junio de 2007 empezó el tercer año en agosto de 2009. UN 30 - دخل الحصار الذي فرضته إسرائيل على قطاع غزة بعد سيطرة حماس بالقوة على غزة في حزيران/يونيه 2007 عامه الثالث في آب/أغسطس 2009.
    El Gobierno de Israel estableció la Comisión Turkel en junio de 2010 tras la matanza de nueve civiles por soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel durante la interceptación en el mar de una flotilla humanitaria que se dirigía de Turquía a Gaza con el objeto de romper el bloqueo naval impuesto por Israel a la Franja de Gaza. UN وقد أنشأت حكومة إسرائيل لجنة توركيل في حزيران/ يونيه 2010 بعد مقتل تسعة مدنيين على أيدي جنود جيش الدفاع الإسرائيلي أثناء اعتراض مجموعة سفن إغاثة إنسانية في البحر كانت مبحرة من تركيا إلى غزة في محاولة لكسر الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    El bloqueo impuesto por Israel a la Franja de Gaza sigue infligiendo un castigo colectivo a la población civil, en violación de las obligaciones jurídicas internacionales de Israel (véase A/66/370, párr. 12) y tiene consecuencias desproporcionadas para los grupos vulnerables y los organismos de ayuda humanitaria que tratan de ayudarlos. UN 45 - لا يزال الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة يعاقب السكان المدنيين عقابا جماعيا، وذلك في انتهاك لالتزامات إسرائيل القانونية (انظر الوثيقة A/66/370، الفقرة 12)، مع تأثيره تأثيرا غير متناسب على الفئات الضعيفة ووكالات المعونة التي تحاول مساعدتها().
    La presente es la segunda carta en menos de dos días en que confirmamos nuestra absoluta condena de la campaña militar criminal que lleva a cabo Israel contra la Franja de Gaza, en el territorio palestino ocupado. UN نوجه إليكم رسالتنا الثانية هذه خلال أقل من يومين لنؤكد إدانتنا القصوى للحملة العسكرية الإجرامية التي تشنها إسرائيل على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El informe trata sobre los efectos de la guerra iniciada por Israel contra la Franja de Gaza ocupada. UN 62 - تناول التقرير آثار الحرب التي شنتها إسرائيل على قطاع غزة المحتل.
    Al mismo tiempo, Túnez condena con firmeza el injusto bloqueo impuesto por Israel contra la Franja de Gaza y su reciente agresión militar cometida ese lugar, que provocó muchas víctimas inocentes. UN وتستنكر تونس بشدة الحصار الجائر الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة وعدوانها العسكري الأخير عليه والذي خلف العديد من الضحايا الأبرياء.
    La agresión militar de Israel contra la Franja de Gaza entre febrero de 2009 y febrero de 2010 causó la muerte o lesiones a miles de civiles, principalmente mujeres y niños. UN وأدى العدوان العسكري الذي شنته إسرائيل على قطاع غزة فيما بين شباط/فبراير 2009 وشباط/فبراير 2010 إلى وفاة آلاف المدنيين أو إصابتهم، وأغلبهم من النساء والأطفال.
    10. Los territorios palestinos ocupados, concebidos como unidad territorial en los Acuerdos de Oslo, están más dispersos que nunca a causa del bloqueo israelí de la Franja de Gaza por tierra, mar y aire. UN 10 - ومضى يقول إن الأراضي الفلسطينية المحتلة، المتوخاة كوحدة واحدة من الأرض بمقتضى اتفاقات أوسلو، مقسمة الآن أكثر من أي وقت مضى نظرا للحصار الذي فرضته إسرائيل على قطاع غزة عن طريق الأرض والبحر والجو.
    El Comité ha condenado persistentemente el bloqueo israelí de la Franja de Gaza, que impide todo tipo de reconstrucción y de asistencia humanitaria sostenida y prácticamente ha ocasionado el derrumbe de la economía y la trama social de Gaza. UN 84 - لقد أدانت اللجنة بشكل مستمر الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة والذي يحول دون القيام بأي أنشطة لإعادة الإعمار ويمنع وصول المساعدات الإنسانية بصورة مستمرة وتسبب فيما يقرب من انهيار الاقتصاد وتفكك النسيج الاجتماعي في غزة.
    El bloqueo israelí de la Franja de Gaza y sus prácticas en la Ribera Occidental, incluida su política de cierre y múltiples puestos de control, están socavando seriamente la reconstrucción y la recuperación económica, agravando la situación humanitaria y negando a los palestinos el acceso, no sólo a sus recursos naturales, incluidos la tierra y el agua, sino también a servicios sociales básicos, empleo y mercados. UN 57 - وأضاف أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة وممارساتها في الضفة الغربية، بما في ذلك سياسة الإغلاق وتعدد نقاط التفتيش، تقوض بشدة إعادة الإعمار وتحقيق الانتعاش الاقتصادي وتفاقم الحالة الإنسانية ولا تحرم الفلسطينيين من إمكانية الوصول إلى مواردهم الطبيعية، بما فيها الأراضي والمياه، فحسب بل تحرمهم من الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والعمالة والأسواق أيضا.
    El bloqueo impuesto por Israel en la Franja de Gaza desde que Hamas tomó el poder en junio de 2007 sigue suponiendo un castigo colectivo para la población civil. UN واستمر الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة منذ فوز حركة حماس في الانتخابات في حزيران/يونيه 2007 في تسليط عقوبة جماعية على السكان المدنيين.
    El fin del control y la responsabilidad israelí sobre la Franja de Gaza permite a los palestinos, si así lo desean, desarrollar su economía y construir una sociedad amante de la paz que sea desarrollada, libre, respetuosa de la ley y transparente, una sociedad que se apegue a los principios democráticos. UN وانتهاء سيطرة إسرائيل على قطاع غزة ومسؤوليتها عنه يسمح للفلسطينيين ، إن رغبوا، بتنمية اقتصادهم وبناء مجتمع يسعى إلى السلام، يتصف بالتطور والتحرر والتقيد بالقانون والشفافية، ويلتزم بالمبادئ الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد