ويكيبيديا

    "إسرائيل على وقف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Israel a poner fin
        
    • Israel a detener
        
    • Israel a que ponga fin
        
    • Israel a que cese
        
    • Israel a que detenga
        
    • Israel a abandonar
        
    Noruega insta a Israel a poner fin a la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental. UN والنرويج تحث إسرائيل على وقف وإلغاء بناء الجدار العازل في الضفة الغربية.
    Hay que adoptar las medidas necesarias para obligar a Israel a poner fin a sus actos ilegales y a cumplir todas las obligaciones que le incumben con arreglo al derecho internacional. UN ويتعين اتخاذ التدابير اللازمة لحمل إسرائيل على وقف أعمالها غير المشروعة والوفاء بجميع واجباتها بموجب القانون الدولي.
    Vuelvo a instar al Gobierno de Israel a detener toda ampliación de los asentamientos. UN ومرة أخرى، أحث حكومة إسرائيل على وقف كل توسع في المستوطنات.
    Habríamos preferido que aquellos países que votaron en contra de nuestro texto desempeñaran un papel positivo con respecto a forzar a Israel a detener su locura contra el Líbano. UN لقد كنا نود أن نرى البلدان القليلة التي صوتت ضد نصنا أن تقوم عوضا عن ذلك بدور إيجابي في حمل إسرائيل على وقف جنونها ضد لبنان.
    Instamos a Israel a que ponga fin a las actividades de asentamiento en Jerusalén oriental y el resto de los territorios ocupados. UN ونحث إسرائيل على وقف اﻷنشطة الاستيطانية في القدس الشرقية وفي أي مكان من اﻷراضي المحتلة.
    Exhortamos a Israel a que cese de inmediato la construcción de asentamientos. UN ونحث إسرائيل على وقف بناء المستوطنات فوراً.
    Se insta a Israel a que detenga todas las actividades de asentamiento y todas las violaciones del derecho internacional, incluido el bloqueo de Gaza. UN وحث إسرائيل على وقف جميع أنشطة الاستيطان وجميع انتهاكات القانون الدولي بما فيها حصار غزة.
    La comunidad internacional debe instar a Israel a poner fin de inmediato a sus ataques contra Gaza, al uso excesivo de la fuerza y al castigo colectivo del pueblo de Palestina. UN ومضت قائلة إن على المجتمع الدولي أن يحث إسرائيل على وقف هجماتها على غزة فورا والكف عن الاستخدام المفرط للقوة وفرض العقاب الجماعي على شعب فلسطين.
    Por consiguiente, la delegación de los Emiratos Árabes Unidos hace un llamamiento a la comunidad internacional para que obligue a Israel a poner fin a sus prácticas agresivas y garantice el respeto de los principios y disposiciones del derecho internacional humanitario, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, así como los compromisos contraídos en ese marco. UN ووفد الإمارات العربية المتحدة يطالب المجتمع الدولي بالتالي بأن يُكْرِه إسرائيل على وقف سياساتها العدوانية وضمان احترامها وامتثالها لمبادئ وأحكام القانون الإنساني الدولي، بما فيه اتفاقية جنيف الرابعة.
    Exhortamos a Israel a poner fin de inmediato a sus acciones militares y a retirar sus tropas, abrir todos los puestos de cruce en Gaza y asegurar el acceso humanitario a Gaza sin impedimento alguno. UN ونحث إسرائيل على وقف أعمالها العسكرية فورا وسحب قواتها، وفتح جميع معابر غزة وكفالة وصول المساعدات الإنسانية إلى غزة دون عراقيل.
    Se debe obligar a Israel a poner fin a todas sus provocaciones y medidas ilegales, actuar para promover la calma y comprometerse con la paz. UN ويجب إرغام إسرائيل على وقف جميع الاستفزازات والأعمال غير القانونية التي ترتكبها، وعلى السعي لتعزيز الهدوء والالتزام بالسلام.
    Se invitó a la comunidad internacional, en particular a los dos patrocinadores de la Conferencia de Paz y a los Estados de la Unión Europea, a que obligaran a Israel a poner fin a todas las actividades de asentamiento en los territorios árabes y palestinos ocupados, con inclusión de Jerusalén y el Golán sirio. UN ودعا المجتمع الدولي، وبخاصة راعيا مؤتمر السلام ودول الاتحاد اﻷوروبي. إلى إجبار إسرائيل على وقف جميع اﻷنشطة الاستيطانية في اﻷراضي الفلسطينية والعربيـــة اﻷخرى المحتلة، بما في ذلك القدس ومرتفعات الجولان السورية.
    La Reunión exhortó a la comunidad internacional a que cumpliera sus responsabilidades obligando a Israel a poner fin a su agresión, a respetar los convenios, convenciones y resoluciones internacionales, y a adoptar las siguientes medidas: UN 1 - دعا المؤتمر المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤولياته في حمل إسرائيل على وقف عدوانها واحترام المواثيق والأعراف والقرارات الدولية وإجبارها على:
    La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para obligar a Israel a detener su política hostil y respetar el derecho humanitario internacional, especialmente el cuarto Convenio de Ginebra, por lo que respecta al trato de la población civil, incluidas las mujeres y los niños. UN وينبغي أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لإجبار إسرائيل على وقف سياستها العدوانية وعلى احترام القانون الإنساني الدولي، وخصوصاً اتفاقية جنيف الرابعة، في معاملتها للمدنيين، بما فيهم النساء والأطفال.
    Pide a la comunidad internacional que obligue a Israel a detener su agresión, permitiendo así a la Autoridad Palestina ejercer el control sobre todo el territorio palestino ocupado. UN وطالب المجتمع الدولي بإجبار إسرائيل على وقف عدوانها، مما يسمح للسلطة الفلسطينية بأن تمارس سيطرتها على جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El Comité exhorta a la comunidad internacional a que adopte medidas serias y concretas que puedan obligar a Israel a detener sus actividades ilegales de asentamiento, a comprometerse realmente a poner fin a su ocupación militar de 45 años y a lograr la paz. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات جادة وملموسة تجبر إسرائيل على وقف أنشطتها الاستيطانية غير القانونية والالتزام بصدق بإنهاء احتلالها العسكري الذي دام 45 عاما وبصنع السلام.
    La comunidad internacional debe encontrar la voluntad política para hacer frente a esta situación crítica de modo de obligar a Israel a detener su campaña de asentamientos y respetar el derecho internacional. UN فلا بد للمجتمع الدولي أن يحشد الإرادة السياسية لمعالجة هذه الحالة الحرجة، من أجل حمل إسرائيل على وقف حملتها الاستيطانية والالتزام بالقانون الدولي.
    Instamos a Israel a que ponga fin a sus incursiones militares en Gaza. UN إننا نحث إسرائيل على وقف غاراتها العسكرية في غزة.
    Dadas esas circunstancias, reiteramos una vez más nuestro llamamiento a V.E., y a través de V.E. a la comunidad internacional, para que intervenga e inste a Israel a que ponga fin de inmediato a la guerra que libra contra el pueblo palestino y a la tragedia humanitaria que está viviendo ese pueblo. UN وعلى ضوء هذه الظروف، نناشدك من جديد صاحبة السعادة، ومن خلالك المجتمع الدولي، التدخل وحث إسرائيل على وقف حربها ضد الشعب الفلسطيني فوراً ووقف المأساة الإنسانية التي يمر بها الشعب الفلسطيني.
    La Unión Europea insta al Gobierno de Israel a que cese todas las actividades en los territorios palestinos, incluida la construcción de asentamientos, la construcción del muro de separación y el derribo de viviendas palestinas. UN ويحث الاتحاد الأوروبي حكومة إسرائيل على وقف جميع الأنشطة في الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك بناء المستوطنات، وبناء الحاجز الفاصل، وتدمير المنازل الفلسطينية.
    Palestina sigue exhortando a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes para obligar a Israel a que detenga sus actividades de asentamiento ilícitas, cumpla sus obligaciones y se comprometa auténticamente con el logro de la paz. UN وتظل فلسطين تناشد المجتمع الدولي أن يتصرف على سبيل الاستعجال لإرغام إسرائيل على وقف أنشطتها الاستيطانية غير القانونية والوفاء بالتزاماتها والالتزام بصدق بالسعي لإحلال السلام.
    Al respecto, el Cuarteto debe obligar a Israel a abandonar su intransigencia, particularmente la construcción de asentamientos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN في ذلك الصدد، على المجموعة الرباعية أن تجبر إسرائيل على وقف تعنتها، خصوصا بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد