42. La construcción de un muro de seguridad entre Israel y el territorio palestino ocupado se presenta como una medida de seguridad. | UN | السور 42- تُصوَّر عملية إقامة سور أمن بين إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة على نطاق واسع على أنها إجراء أمني. |
Durante el período que se examina se registraron más de 258 casos de agresión física contra el personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales (ONG), incluidos 69 en el Afganistán, 30 en Israel y el territorio palestino ocupado y 53 denunciados por la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | ففي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أبلغ عن وقوع ما يزيد على 258 حادثة هجوم على موظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية منها 69 حادثة وقعت في أفغانستان و 30 حادثة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة و 53 حادثة أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو. |
La retirada de Israel del territorio de Gaza y partes de la Ribera Occidental y la elección de nuevos gobiernos en Israel y el territorio palestino ocupado transformaron el panorama político. | UN | فقد أدى فك الارتباط بغزة وأجزاء من الضفة الغربية، وانتخاب حكومتين جديدتين في كل من إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة إلى تحول في الساحة السياسية. |
Expresó su reconocimiento ante la decisión de la Alta Comisionada de visitar Israel y los territorios palestinos ocupados en momentos muy difíciles. | UN | وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية. |
Expresó su reconocimiento ante la decisión de la Alta Comisionada de visitar Israel y los territorios palestinos ocupados en momentos muy difíciles. | UN | وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية. |
De acuerdo con sus mandatos, esas organizaciones trabajaban en beneficio exclusivo de los " nacionales judíos " y desempeñaban diferentes funciones públicas en nombre del Estado, por ejemplo proyectos de desarrollo, planificación, financiación y establecimiento de asentamientos únicamente para judíos, así como la gestión de bienes inmuebles y tierras en Israel y en los territorios palestinos ocupados. | UN | وهذه المنظمات توفـّر ضروب الرعاية بما يعود بالمنفعة حصراً على " الوطنيين اليهود " المندرجين ضمن ولاياتها وتنفـّذ وظائف عامة شتى نيابة عن الدولة، بما يشمل مشاريع التنمية، وعمليات التخطيط والتمويل وإنشاء المستوطنات الخاصة باليهود فقط، وإدارة الممتلكات والأراضي في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة. |
El Relator Especial observó que el acceso a Israel y al Territorio Palestino Ocupado era un punto de partida importante y expresó un marcado interés por realizar una visita al país lo antes posible. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أهمية الوصول إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة كنقطة انطلاق في مهمته، وأعرب عن رغبته الشديدة في القيام بزيارة قطرية في أقرب فرصة. |
72. La situación actual de los derechos humanos en Israel y el territorio palestino ocupado es muy preocupante. | UN | 72 - وأشار إلى أن حالة حقوق الإنسان الجارية في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة تثير قلقاً عميقاً. |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos visitó en noviembre de 2006 el Estado de Israel y el territorio palestino ocupado. | UN | وزار مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان دولة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
En 1993, el Relator Especial recibió una invitación del entonces Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Shimon Peres, para que visitara Israel y el territorio palestino ocupado en 1994. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص في عام 1993 دعوة من وزير الخارجية آنذاك، شمعون بيريز، لزيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في عام 1994، وأجرى إثرها زيارتين خلال فترة ولايته. |
Durante el período que se examina, la comunidad de las Naciones Unidas en Israel y el territorio palestino ocupado experimentó dificultades y retrasos considerables debido al bloqueo de las carreteras de acceso. | UN | 10 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل موظفو الأمم المتحدة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة يصادفون صعوبات وتأخيرات كبيرة جراء عمليات إغلاق الطرقات. |
Si el muro se edificara sobre el trazado de la llamada Línea Verde que señala la frontera establecida en 1967 entre Israel y el territorio palestino ocupado sería también inaceptable. | UN | ولو كان هذا الجدار يشيد على طول ما يسمى بالخط الأخضر - الذي يشير إلى الحدود المنشأة في عام 1967 بين إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة - فإنه لن يكون مقبولاً كذلك. |
El Movimiento de los Países No Alineados considera que una misión del Consejo de Seguridad a Israel y el territorio palestino ocupado sería especialmente válida en el momento actual, cuando los palestinos acaban de evitar un conflicto interno gracias al Acuerdo de La Meca, que puede contribuir a crear un clima apropiado para reactivar el proceso de paz. | UN | وترى حركة عدم الانحياز أن إيفاد بعثة لمجلس الأمن إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة ستكون ذات قيمة في الوقت الراهن على وجه الخصوص، حيث تجنب الفلسطينيون لتوهم اضطرابا داخليا نتيجة لاتفاق مكة، مما قد يساعد على تهيئة مناخ سليم لاستئناف عملية السلام. |
El Secretario General visitó Israel y el territorio palestino ocupado los días 20 y 21 de marzo, a fin de evaluar la situación sobre el terreno, especialmente en Gaza, e instar a las partes a que reanudaran las negociaciones. | UN | وزار الأمين العام إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في 20 و 21 آذار/مارس لتقييم الوضع على أرض الواقع، وخاصة في قطاع غزة، وحث الطرفين على استئناف المفاوضات. |
Israel y los territorios palestinos ocupados | UN | إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة |
9. El Relator Especial visitó Israel y los territorios palestinos ocupados del 6 al 17 de diciembre de 2011. | UN | 9- وزار المقرر الخاص إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في الفترة من 6 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
77. Independientemente de ello, el Relator Especial tuvo la oportunidad, del 5 al 10 de enero de 2001, de visitar Israel y los territorios palestinos ocupados en un momento en que se había intensificado la demolición de los asentamientos palestinos en Rafah. | UN | 77- وفي إطار منفصل سنحت الفرصة للمقرر الخاص لزيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في الفترة من 5 إلى 10 كانون الثاني/يناير 2001 في وقت ازدادت فيه كثيراً عمليات هدم المستوطنات الفلسطينية في رفح. |
Sin embargo, el reconocimiento del informe no debe interpretarse como apoyo al enfoque no equilibrado y unilateral del Consejo de la situación en Israel y los territorios palestinos ocupados. | UN | 60 - وأضاف قائلاً إن التسليم بصحة التقرير لا ينبغي أن يؤخذ على أنه دعم لنهج المجلس غير المتوازن والمنحاز إزاء الحالة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Los defensores de los derechos humanos en Israel y en los territorios palestinos ocupados eran objeto de amenazas, ataques violentos, estigmatización, restricciones a la libertad de circulación, malos tratos y detención arbitraria prolongada en el marco de órdenes de detención administrativa que permitían a las autoridades detenerlos indefinidamente sin formular cargos o entablar procesos en su contra. | UN | ويتعرّض المدافعون عن حقوق الإنسان في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة لتهديدات، وهجمات متـّسمة بالعنف، ووصمهم بأوصاف معيـّنة، وقيود تـُفرض على تنقـّلهم، وفترات طويلة من الاعتقال التعسـّفي الذي عادة ً ما يتم بموجب أوامر اعتقال إدارية تمكـّن السلطات من احتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان لفترات غير مـُحدَّدة، بدون اتـّهامهم أو منحهم الحق في إجراءات محاكمة، فضلاً عن إساءة معاملتهم. |
El 5 de noviembre de 2010, el Relator envió cartas de seguimiento sobre las misiones realizadas por la anterior titular del mandato en 2008, como las visitas a Israel y al Territorio Palestino Ocupado, a la India y al Pakistán. | UN | ففي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أرسل رسائل متابعة بخصوص تلك المهمات التي اضطلع بها المكلف السابق بالولاية في عام 2008 في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة والهند وتركمانستان. |
Se negó a permitir la entrada en Israel y en el territorio palestino ocupado de una misión organizada por el Consejo de Derechos Humanos, que dirigiría el Arzobispo Desmond Tutu. | UN | ورفضت السماح لبعثة كلف بإجرائها مجلس حقوق الإنسان وكان يُفترض أن يرأسها رئيس الأساقفة ديزموند توتو، بدخول إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة. |