Las empresas no pueden acceder a sus mercados tradicionales de Israel y la Ribera Occidental. | UN | ولا يمكن للأعمال التجارية الخاصة أن تتصل بأسواقها التقليدية في إسرائيل والضفة الغربية. |
Se calcula que hay 3.600 comerciantes en Gaza, de los que únicamente 119 obtuvieron permisos para entrar en Israel y la Ribera Occidental. | UN | ويقدر أن هناك في غزة حوالي ٦٠٠ ٣ تاجر، لم يعط إلا ١١٩ منهم تصاريح بدخول إسرائيل والضفة الغربية. |
En Gaza, tanto las importaciones como las exportaciones a Israel y la Ribera Occidental, entre otros lugares, también sufrieron menoscabo por ello. | UN | ولذلك، تضررت الواردات القادمة إلى غزة والصادرات الخارجة من القطاع إلى إسرائيل والضفة الغربية وما وراءها. |
Israel y la Ribera Occidental comparten las fuentes de agua y están sometidos a las mismas normas. | UN | وتتقاسم إسرائيل والضفة الغربية مصادر المياه وبالتالي، فإن نفس القواعد تنطبق على كلا الطرفين. |
No obstante, al serle denegado el acceso a Israel y a la Ribera Occidental, tomó la decisión de celebrar en Ginebra las audiencias con participantes de Israel y la Ribera Occidental. | UN | غير أن منع الوصول إلى إسرائيل والضفة الغربية أدى إلى اتخاذ قرار بعقد جلسات الاستماع في جنيف للمشاركين من إسرائيل والضفة الغربية. |
A pesar de diversas medidas adoptadas para atenuarlo, seguía habiendo numerosas restricciones en cuanto a la circulación de personas y al paso de mercancías entre Israel y la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وعلى الرغم من اتخاذ عدد من التدابير لتخفيف اﻹغلاق، استمر فرض العديد من القيود فيما يتعلق بحركة اﻷشخاص ومرور البضائع بين إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة. |
A pesar de los cierres antes mencionados, las corrientes de trabajadores y de comercio entre Israel y la Ribera Occidental y la Faja de Gaza fueron mayores que en 1998 y 1997. | UN | ٣١ - وبالرغم من اﻹغلاقات المذكورة أعلاه، كانت حركة اليد العاملة والتجارة فيما بين إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة في عام ١٩٩٨ أنشط منها في عام ١٩٩٧. |
Las corrientes de trabajadores y de comercio entre Israel y la Ribera Occidental y la Faja de Gaza fueron mayores en 1999 que en 1998. | UN | 13 - وكانت حركة اليد العاملة والتجارة فيما بين إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة في عام 1999 أنشط منها في عام 1998. |
Sólo el año pasado, los salarios palestinos en la Ribera Occidental han aumentado casi un 25%; y el intercambio y el comercio entre Israel y la Ribera Occidental han aumentado un 35%. | UN | وفي السنة الماضية وحدها ارتفعت أجور الفلسطينيين في الضفة الغربية حوالي 25 في المائة؛ وقفزت التجارة والتبادل التجاري بين إسرائيل والضفة الغربية بنسبة 35 في المائة. |
64. En primer lugar, cabe señalar que la situación actual en Israel y la Ribera Occidental y Gaza sigue siendo tensa. | UN | 64- أولاً، تجدر الإشارة إلى أن الوضع الراهن في إسرائيل والضفة الغربية وغزة لا يزال يسوده التوتر. |
El 29 de febrero, Israel dispuso una leve atenuación de las medidas de cierre impuestas a los territorios inmediatamente después de los ataques suicidas con bombas en Jerusalén y Ashkelon, pues permitió el tránsito de artículos desde la Faja de Gaza hacia Israel y la Ribera Occidental. | UN | ١٩٨ - وفي ٢٩ شباط/فبراير، خفضت إسرائيل بعض الشيء اﻹغلاق الذي فرضته على اﻷراضي إثر الانفجارين الانتحاريين في القدس وعسقلان، بالسماح بدخول سلع من قطاع غزة الى إسرائيل والضفة الغربية. |
El 6 de diciembre, se informó que el experto palestino en cuestiones de asentamiento, Khalil Toufakji, había señalado que Israel había casi concluido lo que denominaba una tercera Línea Verde, refiriéndose a la frontera de 1967 entre Israel y la Ribera Occidental. | UN | ٥٥ - وفي ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر، أفيد بأن الخبير الفلسطيني في شؤون الاستيطان، خليل توفكجي، لاحظ أن إسرائيل كادت تكمل ما تسميه بخط أخضر ثالث بالنسبة إلى حدود ٧٦٩١ بين إسرائيل والضفة الغربية. |
En un artículo publicado en el Ha ' aretz de 12 de julio de 2005, el miembro del Knesset Ran Cohen destacó que los israelíes tendían cada vez más a aceptar la " Línea Verde " como frontera entre Israel y la Ribera Occidental. | UN | وفي مقال نشرته صحيفة هـآرتـس الصادرة في 12 تموز/يوليه 2005، شدد عضو الكنيست ران كوهين على أن الإسرائيليين يرفضون على نحو متزايد القبول بالخط الأخضر حدودا بين إسرائيل والضفة الغربية. |
La Misión se había propuesto en un principio celebrar audiencias en Gaza, Israel y la Ribera Occidental. No obstante, al serle denegado el acceso a Israel y a la Ribera Occidental, tomó la decisión de celebrar las audiencias con participantes de Israel y la Ribera Occidental en Ginebra. | UN | وكانت البعثة تعتزم في بادئ الأمر عقد جلسات استماع في غزة وإسرائيل والضفة الغربية، بيد أن رفض إمكانية وصولها إلى إسرائيل والضفة الغربية قد أسفر عن اتخاذ قرار بعقد جلسات استماع لمشاركين من إسرائيل والضفة الغربية في جنيف. |
La Misión se había propuesto en un principio celebrar audiencias en Gaza, Israel y la Ribera Occidental. No obstante, al serle denegado el acceso a Israel y a la Ribera Occidental, tomó la decisión de celebrar las audiencias con participantes de Israel y la Ribera Occidental en Ginebra. | UN | وكانت البعثة تعتزم في بادئ الأمر عقد جلسات استماع في غزة وإسرائيل والضفة الغربية، بيد أن رفض إمكانية وصولها إلى إسرائيل والضفة الغربية أسفر عن اتخاذ قرار بعقد جلسات استماع لمشاركين من إسرائيل والضفة الغربية في جنيف. |
19. Otro suceso inquietante es el hecho de que el público israelí haya aceptado las políticas de extrema derecha que demandan la expulsión masiva de palestinos de Israel y la Ribera Occidental a Jordania. | UN | 19 - وأضافت أن ثمة تطوراً آخر يدعو للقلق وهو قبول الجمهور الإسرائيلي لسياسات اليمين المتطرف التي تدعو إلى طرد جماعي للفلسطينيين من إسرائيل والضفة الغربية إلى الأردن. |
Expresando la esperanza de que palestinos e israelíes sigan apoyando y facilitando el Programa Especial de Asentamientos Humanos para el Pueblo Palestino, en particular, las deliberaciones en curso relacionadas con la circulación sin obstáculos de materiales de construcción hacia la Franja de Gaza desde Israel y la Ribera Occidental, con miras a aliviar la crisis de la vivienda en Gaza y facilitar la recuperación económica, | UN | وإذ يعرب عن أمله في أن يواصل الفلسطينيون والإسرائيليون دعم وتيسير البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني، وعلى وجه الخصوص المناقشات الجارية من أجل سلاسة تدفق مواد البناء إلى قطاع غزة من إسرائيل والضفة الغربية بهدف تخفيف أزمة الإسكان في غزة وتيسير الانتعاش الاقتصادي، |
Además, los mercados locales no podían aprovechar los excedentes agrícolas o los precios más bajos de éstos, que podrían haber aliviado levemente los problemas financieros de los habitantes, ya que la mayor parte de la producción se exportaba a Israel y a la Ribera Occidental. | UN | وبالاضافة إلى ذلك لم تستطع اﻷسواق المحلية أن تستفيد من أي فائض في المنتجات الزراعية أو من انخفاض اﻷسعار التي كان بوسعها التخفيف قليلا من محنة السكان المالية حيث كان معظم المنتجات يصدر إلى إسرائيل والضفة الغربية. |
En los últimos meses se ha emprendido frenéticamente la construcción de un muro que separa a Israel de la Ribera Occidental. | UN | وفي غضون الأشهر القليلة الماضية استمر بذل الجهود المحمومة في بناء الجدار الفاصل بين إسرائيل والضفة الغربية. |
Entre dichos arreglos posibles figura la organización de reuniones con las víctimas de Israel y de la Ribera Occidental y la celebración de audiencias públicas fuera de Israel y del territorio palestino ocupado. | UN | وهذه الترتيبات سوف تشمل تنظيم عقد لقاءات مع الضحايا من إسرائيل والضفة الغربية وعقد جلسات استماع علنية خارج إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة. |