Abrigamos la esperanza de que todos esos hechos estimulen el progreso y otras negociaciones entre Israel y sus vecinos. | UN | ونأمل أن تكـــون جميــع هــذه التطـورات حافزة للتقدم في المفاوضات الاخرى بين إسرائيل وجيرانها. |
No debe permitirse que triunfen los intentos de destruir lo que ya se ha logrado en el proceso de paz entre Israel y sus vecinos en el Oriente Medio. | UN | ويجب عدم السماح بنجاح المحاولات الرامية إلى القضاء على التقدم المحرز صوب السلام بين إسرائيل وجيرانها في الشرق اﻷوسط. |
Nuestro objetivo es que Israel y sus vecinos puedan vivir dentro de fronteras seguras, reconocidas y garantizadas y que se protejan los derechos legítimos del pueblo palestino. | UN | إننا نهدف إلى أن تعيش إسرائيل وجيرانها داخل حدود آمنة ومعترف بها ومضمونة وأن تصان الحقوق المشروعة للفلسطينيين. |
Es indispensable lograr la paz, una paz justa y equitativa entre Israel y sus vecinos árabes. | UN | فالسلام، السلام العادل والمنصف بين إسرائيل وجيرانها العرب، أمر أساسي. |
El fundamento de la coexistencia entre Israel y los Estados árabes fue establecido en los tratados de paz concertados entre Israel y sus vecinos egipcio y jordano. | UN | لقد تم وضع أساس التعايش بين إسرائيل والدول العربية في معاهدات السلام المبرمة بين إسرائيل وجيرانها المصريين واﻷردنيين. |
Muchos proyectos de desarrollo tecnológico se han concebido para crear vínculos entre Israel y sus vecinos. | UN | ويعتبر الكثير من مشاريع التنمية التكنولوجية جسورا بين إسرائيل وجيرانها. |
Este enfoque debe basarse en la reconciliación y una paz cabal entre Israel y sus vecinos. | UN | وينبغي أن يقوم هذا النهج على المُصالَحَة والسّلام الشامل بين إسرائيل وجيرانها. |
Los contactos entre Israel y sus vecinos árabes y musulmanes son buenos para la región y buenos para la paz. | UN | فالاتصالات بين إسرائيل وجيرانها البلدان العربية والمسلمة مفيدة للمنطقة ومفيدة للسلام. |
Austria apoya firmemente los esfuerzos bilaterales e internacionales actuales para renovar el diálogo entre Israel y sus vecinos árabes. | UN | وتؤيد النمسا بشدة الجهود الثنائية والدولية الحالية التي يتم بذلها من أجل استئناف الحوار بين إسرائيل وجيرانها العرب. |
Las bases de la coexistencia entre Israel y sus vecinos se sentaron en los tratados bilaterales de paz suscritos con Egipto y Jordania. | UN | ووُضــع أساس التعايش بين إسرائيل وجيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
Se han organizado diversas visitas de estudio entre Israel y sus vecinos de la Autoridad Palestina, Jordania y Egipto. | UN | وقد نظمت بنجاح عدة زيارات دراسية بين إسرائيل وجيرانها من السلطة الفلسطينية والأردن ومصر. |
No es fácil, pero consideramos que lograr la paz entre Israel y sus vecinos es uno de los retos más importantes que enfrentamos hoy. | UN | إن تحقيق السلام بين إسرائيل وجيرانها ليس بالأمر الميسور ولكننا نؤمن بأنه واحد من أهم التحديات التي نواجهها اليوم. |
1. Jordania e Israel se proponen lograr una paz justa, duradera y global entre Israel y sus vecinos y concertar un tratado de paz entre ambos países. | UN | ١ - يهدف اﻷردن وإسرائيل إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل بين إسرائيل وجيرانها وإلى إبرام معاهدة سلام بين البلدين. |
Israel y sus vecinos han establecido relaciones mediante las diversas vías del proceso de paz; con los palestinos, con Jordania y con los Estados del Golfo Pérsico y de África septentrional. | UN | لقد أقامت إسرائيل وجيرانها علاقات من خلال مختلف مسارات عملية السلام: مع الفلسطينيين، ومع اﻷردن، ومع دول الخليج الفارسي وشمال إفريقيا. |
El avance histórico en el proceso de paz, que promete la concordia y la cooperación entre los palestinos e Israel, y entre Israel y sus vecinos árabes, contribuirá a la búsqueda de una nueva estructura y de medidas de seguridad en el Oriente Medio. | UN | إن الطفرة التاريخية في عملية السلام التي تبشر بالاتفاق والتعاون بين الفلسطينيين وإسرائيل وبين إسرائيل وجيرانها العرب ستسهم في البحث عن هياكل وتدابير أمنية جديدة في الشرق اﻷوسط. |
La aplicación de la fórmula de la Conferencia para las negociaciones, tanto bilaterales como multilaterales, entre Israel y sus vecinos ha tenido como resultado un avance significativo hacia la paz y la cooperación. | UN | فقد أدت صيغة المؤتمر التي اشتملت على إجراء مفاوضـــات ثنائيــة ومفاوضات متعددة اﻷطراف بين إسرائيل وجيرانها إلــى تقدم كبير في اتجاه السلام والتعاون. |
Junto con los garantes del proceso de paz, la República Checa espera que Israel y sus vecinos disfruten de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas y que los palestinos disfruten de pleno respeto por sus derechos jurídicos. | UN | وتأمل الجمهورية التشيكية، مع راعيي عملية السلام، بأن ترى إسرائيل وجيرانها يستمتعون باﻷمن وبحدود مضمونة ومعترف بها دوليا وأن يتمتع الفلسطينيون بالاحترام الكامل لحقوقهم القانونية. |
En ese marco, Israel y sus vecinos árabes han iniciado las actuales negociaciones bilaterales. Israel y la OLP han firmado la Declaración de Principios, e Israel y Jordania han firmado un tratado de paz. | UN | وضمن هذا اﻹطار شرعت إسرائيل وجيرانها العرب في مفاوضات ثنائية مستمرة ووقعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية إعلان المبادئ كما وقعت اسرائيل واﻷردن معاهدة سلام. |
También seguiremos tratando de lograr relaciones normales entre Israel y sus vecinos, pues ellas garantizarán que la paz que negociemos sea duradera. | UN | وسنواصل أيضا السعي نحو إقامة علاقات عادية بين إسرائيل وجيرانها ﻷنها هي التي ستضمن أن السلام الذي نتفاوض عليه سيكون سلاما دائما. |
Los debates innecesarios y muy alejados de las realidades de la región nunca han contribuido a solucionar las cuestiones contenciosas entre Israel y sus vecinos árabes. | UN | فالمناقشات العقيمة البعيدة عن واقع الحال السائد في المنطقة لم تسهم قط في تسوية المسائل الخلافية بين إسرائيل وجيرانها العرب. |
Se han preparado documentos sobre las amenazas que perciben los distintos países que abarcan a Israel y sus países vecinos. | UN | وأعدت ورقات عن تصورات الخطر المخيﱢم على البلدان تشمل إسرائيل وجيرانها. |