Tras la entrada en vigor de la cesación del fuego entre Israel y Hamas, las condiciones humanitarias han mejorado algo. | UN | وبعد دخول وقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس حيز التنفيذ، طرأ شيء من التحسن على الأوضاع الإنسانية. |
Acogió con satisfacción la reciente tregua entre Israel y Hamas, pero observó con preocupación las violaciones de la cesación del fuego por ambas partes. | UN | ورحبت بالهدنة الأخيرة بين إسرائيل وحماس لكنها لاحظت بقلق حصول خروق لوقف إطلاق النار من كلا الطرفين. |
El 19 de junio de 2008, Israel y Hamas acordaron una " cesación del fuego " de seis meses que concluyó a principios de noviembre. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 2008، وافقت إسرائيل وحماس على " وقف لإطلاق النار " لمدة ستة أشهر انتهى في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر. |
El acuerdo de alto el fuego entre el Gobierno de Israel y Hamás se tradujo en una marcada reducción de los ataques a escuelas en Gaza. | UN | وأسفر التفاهم المتعلق بوقف إطلاق النار بين حكومة إسرائيل وحماس في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 عن انخفاض ملحوظ في الهجمات على المدارس في غزة. |
El 19 de junio de 2008, Israel y Hamas acordaron una " cesación del fuego " de seis meses que concluyó a principios de noviembre. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 2008، وافقت إسرائيل وحماس على " وقف لإطلاق النار " لمدة ستة أشهر انتهى في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر. |
Instamos a Israel y Hamas a que lleven a cabo investigaciones completas, neutrales y fiables respecto de las acusaciones recogidas en el informe. | UN | إننا نحث إسرائيل وحماس على إجراء تحقيقات كاملة ومحايدة وذات مصداقية في الادعاءات الواردة في التقرير. |
Durante el período abarcado por el informe prevaleció una frágil calma entre Israel y Hamas. | UN | 38 - لقد ساد هدوء هش بين إسرائيل وحماس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
China celebra el acuerdo de intercambio de prisioneros entre Israel y Hamas y su aplicación. | UN | ترحب الصين باتفاق تبادل الأسرى بين إسرائيل وحماس وتنفيذه. |
El 18 de octubre, Israel y Hamas cumplieron la primera etapa de un acuerdo de intercambio de prisioneros. | UN | 36 - وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر، نفذت إسرائيل وحماس المرحلة الأولى من اتفاق لتبادل السجناء. |
También durante el mes finalizó la primera etapa de un acuerdo de intercambio de prisioneros entre Israel y Hamas. | UN | وتم الانتهاء من المرحلة الأولى من اتفاق لتبادل السجناء بين إسرائيل وحماس في وقت لاحق من ذلك الشهر. |
En junio, Israel y Hamas alcanzaron un acuerdo sobre una cesación del fuego negociada por el Gobierno de Egipto. | UN | وفي حزيران/يونيه، توصلت إسرائيل وحماس إلى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار توسطت فيه حكومة مصر. |
En el informe también se pide que los casos se denuncien ante la Corte Penal Internacional de La Haya si Israel y Hamas no investigan las acusaciones de crímenes de guerra en un plazo de seis meses. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا التقرير إلى إحالة تلك القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي إذا لم تحقق إسرائيل وحماس في ادعاءات جرائم الحرب الموجهة ضدهما في غضون ستة أشهر. |
Desde el inicio de la crisis, siempre ha hecho un llamamiento a la razón y a la responsabilidad de parte de Israel y Hamas y a la solidaridad internacional con las poblaciones civiles. | UN | فقد دعا منذ بداية الأزمة لتحكيم العقل وتحمل المسؤولية من جانب كل من إسرائيل وحماس وإلى تضامن المجتمع الدولي مع السكان المدنيين. |
El reciente canje de prisioneros entre Israel y Hamas es un avance satisfactorio, al igual que el ingreso de Palestina como miembro de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | وأن التبادل الذي حدث مؤخرا للسجناء بين إسرائيل وحماس يمثل تطورا سارا، أسوة بقبول فلسطين في عضوية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
El 21 de junio entró en vigor una cesación del fuego de carácter no oficial entre Israel y Hamas, mediada por Egipto, que dio paso a un período de bien recibida, pero tensa calma. | UN | وبدأ نفاذ وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بوساطة من مصر بين إسرائيل وحماس في 21 حزيران/يونيه، حاملا معه فترة من الهدوء حظيت بالترحيب مع أنها لم تكن سهلة. |
El 19 de junio, entró en vigor en la Faja de Gaza el cese el fuego entre Israel y Hamas, conseguido gracias a la mediación de Egipto, pero sigue siendo frágil. | UN | 6 - وأفاد الرئيس بأن اتفاق وقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس في قطاع غزة، الذي توسطت مصر لإبرامه، قد أصبح نافذا في 19 حزيران/يونيه، ولكن وضعه ما زال هشا. |
El incidente dio lugar a una escalada de la tensión en Gaza, que se caracterizó por un aumento de los ataques aéreos israelíes y de cohetes disparados desde Gaza contra Israel, lo que socavó el entendimiento de alto el fuego de noviembre de 2012 entre Israel y Hamás. | UN | وأدى الحادث إلى تصعيد التوتر في غزة، فزادت الغارات الجوية الإسرائيلية وإطلاق الصواريخ من غزة على إسرائيل، وبذلك انهار تفاهم تشرين الثاني/نوفمبر 2012 لوقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس. |
El éxito logrado por la mediación del presidente egipcio Mohamed Morsi entre Israel y Hamás demostró que los islamistas pueden ser flexibles, incluso cuando se trata de Israel. Las posiciones de ambas partes se pueden moderar, siempre que a sus líderes se les ofrezca una plataforma correcta desde la cual hacer los ajustes necesarios. | News-Commentary | لقد دلل نجاح الرئيس المصري محمد مرسي في التوسط بين إسرائيل وحماس على أن الإسلاميين من الممكن أن يتخذوا موقفاً مرنا ــ حتى عندما يتعلق الأمر بإسرائيل. وهناك مجال للاعتدال في مواقف الطرفين، ولكن ينبغي للزعماء على الجانبين أن يُمنحوا الأرضية الصحيحة التي يمكنهم انطلاقاً منها إجراء التعديلات اللازمة. |
Aun cuando cambie, un acuerdo amplio ayudaría a las poblaciones locales, pero no afectaría a la dinámica de los países o conflictos vecinos. Ahora bien, se debe perseguir la consecución de un cese el fuego específico entre Israel y Hamás. | News-Commentary | وفي الوقت الحالي، يصدق هذا بكل تأكيد على النزاع الإسرائيلي الفلسطيني. وحتى إذا تبدلت هذه الحال فإن التسوية الشاملة قد تساعد السكان المحليين ولكنها لن تؤثر على ديناميكيات الدول المجاورة أو الصراعات. ولابد رغم هذا من السعي إلى وقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس. |
Cabe señalar que Amnistía Internacional hizo un llamamiento para que se impusiera un embargo de armas completo tanto a Israel como a Hamas, habida cuenta de las conclusiones examinadas anteriormente en relación con la operación militar israelí en Gaza denominada Operación Plomo Fundido. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن منظمة العفو الدولية دعت إلى فرض حظر كامل للأسلحة على كل من إسرائيل وحماس في ضوء استنتاجاتها التي نوقشت أعلاه بشأن العملية العسكرية الإسرائيلية في غزة المسماة عملية الرصاص المسكوب. |
Instamos a Israel y a Hamas a renunciar a la violencia y a hacer gestos creíbles y sustantivos en pro del logro de una paz duradera y plenamente respetada. | UN | ونحث إسرائيل وحماس على نبذ العنف وتحقيق تقدم موثوق وحاسم نحو إحلال السلام الدائم واحترامه على الوجه الأكمل. |