También es motivo de preocupación la diferencia en la definición del niño en Israel y en los territorios ocupados. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً الاختلاف في تعريف الطفل في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة. |
Además de la actividad fundamental de investigación y desarrollo que se lleva a cabo en Israel y en otros lugares del mundo, no son menos importantes las medidas populares. | UN | وفضلا عن أعمال البحث والتطوير التي يجري الاضطلاع بها في إسرائيل وفي مراكز أخرى حول العالم، فإن العمل على المستوى الشعبي لا يقل عنها أهمية. |
El año 2006 constituirá un año electoral crítico en Israel y en el territorio palestino ocupado. | UN | وسيكون عام 2006 حاسماً للانتخابات في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Los enemigos de la paz trabajan tanto en Israel como en los territorios ocupados. | UN | هناك أعداء للسلام نشطون في إسرائيل وفي اﻷراضي المحتلة. |
Este año el pueblo judío de Israel y de todo el mundo celebra la fiesta de su renacimiento nacional. | UN | وفي هذه السنة يحتفل الشعب اليهودي، في إسرائيل وفي كل مكان في العالم، بعيد صحوته الوطنية. |
El objetivo de la visita era evaluar la situación de los defensores de los derechos humanos en Israel y en el territorio palestino ocupado. | UN | وكان الغرض من تلك الزيارة تقييم وضع المدافعين عن حقوق الإنسان في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة. |
En el presente informe se describe el contexto en que trabajan los defensores de los derechos humanos en Israel y en el territorio palestino ocupado. | UN | ويصور تقرير الممثلة الخاصة الظروف التي يعمل فيها المدافعون عن حقوق الإنسان في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Los alumnos examinan la posición de la mujer en Israel y en otros países, y buscan disciplinas que promuevan a las mujeres y les permitan progresar. | UN | والتلاميذ يبحثون وضع المرأة في إسرائيل وفي بلدان أخرى، ويبحثون عن التخصصات التي تشجع النساء وتسمح لهن بالتقدم. |
En 1994 se estableció un programa de capacitación trilateral entre Dinamarca, Egipto e Israel que permitió que miles de graduados participaran en los cursos de capacitación profesional en la esfera de la agricultura que se impartieron en Israel y en Egipto. | UN | وفي ١٩٩٤، تم إنشاء برنامج تدريب ثلاثي بين الدانمرك ومصــر وإسرائيل، مما مكن آلاف الخريجين من المشاركة فــي دورات التدريب الزراعي المهني التي أجريت في إسرائيل وفي مصر. |
El Irán es uno de los principales promotores de las operaciones terroristas de Hezbolá y ha participado en innumerables operaciones terroristas contra los israelíes y otros ciudadanos a lo largo de los años, en Israel y en el exterior. | UN | وإيران الداعم الأول لعمليات حز الله الإرهابية وكانت لها يد في عمليات إرهابية لا تحصى موجهة ضد الإسرائيليين ورعايا آخرين على مدى السنين، في إسرائيل وفي الخارج. |
En el informe se expone el contexto y los antecedentes de la situación en Israel y en el territorio palestino ocupado, en particular las responsabilidades humanitarias y en materia de seguridad y de derechos humanos de las dos partes. | UN | ويعرض التقرير بيانا لسياق الوضع وخلفيته في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك مسؤوليات كلا الطرفين المتعلقة بالأمن والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان. |
La solidaridad y cooperación entre los defensores de los derechos humanos en Israel y en el territorio palestino ocupado, a pesar de las tensiones que los rodean, son fuente de inspiración. | UN | والتضامن والتعاون الحاصلان بين المدافعين عن حقوق الإنسان في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة مصدر إلهام، رغم التوترات المحيطة بهما. |
La motivación principal de los miembros del Consejo y otras entidades que tengan influencia en la región debe ser que se aborden las violaciones de los derechos humanos sufridas por particulares en Israel y en los territorios palestinos ocupados. | UN | ويجب أن يكون التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي يعانيها الأفراد في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة هو القوة الدافعة الرئيسية لأعضاء المجلس وغيرهم ممن لهم نفوذ في المنطقة. |
Las audiencias no son más que un intento de permitir que las voces y los rostros de las víctimas de todas las partes sean oídas y vistas por el público, y especialmente en Israel y en el territorio palestino ocupado, incluyendo a Gaza y la Ribera Occidental. | UN | إن جلسات الاستماع لا تعدو كونها محاولة لإتاحة الفرصة أمام أصوات ووجوه الضحايا من جميع الأطراف أن يسمعها ويراها الجمهور وخاصة في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك غزة والضفة الغربية. |
10. El Comité es plenamente consciente de la situación de inestabilidad que todavía reina en Israel y en los territorios palestinos ocupados. | UN | 10- إن اللجنة على علم تام بحالة الاضطراب السائدة في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
El Estado parte debería garantizar la plena aplicación del Pacto en Israel y en los territorios ocupados, con inclusión de la Ribera Occidental, Jerusalén Oriental, la Franja de Gaza y el Golán sirio ocupado. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تطبيق العهد تطبيقاً كاملاً في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة، بما فيها الضفة الغربية والقدس الشرقية وقطاع غزة ومرتفعات الجولان السوري المحتل. |
La preocupación por las elecciones, tanto en Israel como en el seno de la Autoridad Palestina, no es motivo suficiente para perder el impulso para elaborar un marco político para la paz. | UN | إن الانشغال المسبق بالانتخابات، في كل من إسرائيل وفي إطار السلطة الفلسطينية، ليس سببا كافيا لفقدان الدافع لوضع إطار سياسي للسلام. |
Además, los expertos israelíes de lucha contra el terrorismo colaboran periódicamente con sus homólogos, tanto en Israel como en el extranjero, y también participan activamente en foros multilaterales de lucha contra el terrorismo. | UN | وفضلا عن ذلك، يقوم الخبراء الإسرائيليون في مجال مكافحة الإرهاب بالتواصل بانتظام مع نظرائهم في إسرائيل وفي الخارج على حد سواء، ويشاركون أيضا بشكل نشط في المنتديات المتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب. |
El Comité desea asimismo precisiones sobre las normas y procedimientos que rigen la detención administrativa, tanto en Israel como en los territorios palestinos ocupados. | UN | كما قال السيد سالفيولي إن اللجنة ترغب في الحصول على تفاصيل بشأن القواعد والإجراءات التي يخضع لها الاحتجاز الإداري في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة على حد سواء. |
14. En el curso de su investigación, la Comisión se reunió con dirigentes de la sociedad civil de Israel y de los territorios palestinos ocupados. | UN | 14- والتقت اللجنة أثناء التحقيقات بقادة المجتمع المدني في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
The purpose of the mission was to assess the situation of the right to housing within Israel and in the OPT. | UN | وكان الغرض من البعثة تقييم حالة الحق في السكن داخل إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة. |
A consecuencia de ello, se retrasó la evacuación de heridos muy graves a hospitales en Israel y Egipto. | UN | وبالتالي، فقد حدث تأخير في نقل ذوي الإصابات الخطيرة إلى مستشفيات في إسرائيل وفي مصر. |
En el pasado año hemos visto un mayor deterioro de la seguridad en Israel y los territorios ocupados. | UN | فعلى مدى العام الماضي، شهدنا مزيدا من تدهور الأمن في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة. |