Las actuaciones penales contra el Sr. Ismonov vulneraron el derecho a un juicio imparcial. | UN | ولم تحترم الإجراءات الجنائية المتخذة ضد السيد إسمونوف حقه في محاكمة عادلة. |
La esposa del Sr. Ismonov vio signos de descargas eléctricas y varios cortes en el cuello. | UN | وشاهدت زوجة السيد إسمونوف علامات تدل على تعرضه لصدمات كهربائية مع عدة جروح على عنقه. |
Según ese informe, el Sr. Ismonov fue detenido oficialmente el 10 de noviembre de 2010, a las 11.45 horas. | UN | وحسبما جاء في التقرير، أوقف السيد إسمونوف رسمياً في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، في الساعة 45/11. |
El Sr. Ismonov fue acusado de estar involucrado en delitos cometidos por el Movimiento Islámico de Uzbekistán (MIU). | UN | وقد اتُّهم السيد إسمونوف بتورطه في جرائم ارتكبتها حركة أوزبكستان الإسلامية. |
Sin embargo, negó que el Sr. Ismonov hubiera estado detenido durante un período excesivo de tiempo antes de ser llevado ante un juez. | UN | ومع ذلك، فإنه أنكر أن السيد إسمونوف قد احتُجز لمدة زمنية طويلة للغاية قبل أن يمثل أمام القاضي. |
El Sr. Ismonov firmó el documento porque temía por su vida. | UN | وقد وقّع السيد إسمونوف على ذاك المستند لأنه كان يخشى على حياته. |
Sin embargo, no le dio al Sr. Ismonov ningún artículo ilegal ni instrucciones ilícitas. | UN | بيد أنه، لم يعط السيد إسمونوف أي شيء غير مشروع أو أية تعليمات غير قانونية. |
Durante la vista, el Sr. Ismonov reiteró su alegación de que había sido sometido a tortura. | UN | وأثناء الجلسة، كرر السيد إسمونوف ادعاءاته المتعلقة بتعرضه للتعذيب. |
18. En diciembre de 2011, el Sr. Ismonov fue condenado a ocho años de prisión. | UN | 18- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، حُكم على السيد إسمونوف بالسجن لمدة ثمانية أعوام. |
Sin embargo, la policía registró la detención del Sr. Ismonov como si hubiera tenido lugar el 10 de noviembre de 2010. | UN | ومع ذلك، فقد سجلت الشرطة توقيف السيد إسمونوف كما لو أنه قد حدث في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Sobre esa base, la Fiscalía Provincial de Sughd examinó los hechos y llegó a la conclusión de que no había pruebas de que el Sr. Ismonov hubiese sido torturado o maltratado. | UN | وعلى هذا الأساس نظر مكتب المدعي العام بولاية سوغد في الوقائع وخلص إلى أنه لا يوجد دليل يثبت أن السيد إسمونوف تعرّض للتعذيب أو لأضرار جسدية. |
Durante la investigación preliminar, el Sr. Ismonov se presentó como ciudadano de la Federación de Rusia. | UN | وخلال التحقيق السابق للمحاكمة، قدَّم السيد إسمونوف نفسه كمواطن من الاتحاد الروسي. |
No corroboró que se hubiera torturado al Sr. Ismonov. | UN | ولم يؤكِّد ما قيل عن استخدام التعذيب ضد السيد إسمونوف. |
41. El Sr. Ismonov y otros detenidos apelaron la sentencia mediante un recurso de casación. | UN | 41- وطعن السيد إسمونوف ومحتجزون آخرون في الحكم عن طريق إجراءات الطعن بالنقض. |
El Sr. Ismonov y otros condenados afirmaron haber sido torturados por agentes del orden durante la instrucción de la causa en los tribunales de primera instancia y de casación. | UN | وأكد السيد إسمونوف وآخرون مدانون أنهم تعرضوا للتعذيب على أيدي أفراد من السلطات المكلفة بإنفاذ القانون أثناء مراجعة القضية الجنائية في المحكمة الابتدائية ومحكمة النقض. |
Ilhom Ismonov fue presuntamente torturado y obligado a firmar una confesión mientras estaba recluido en régimen de aislamiento y también con posterioridad. | UN | ويُدَّعى أن إلهوم إسمونوف قد تعرض للتعذيب وأرغم على التوقيع على اعترافاته بينما هو في الحبس الانفرادي وبعد ذلك أيضاً. |
Sin embargo, no aporta razones convincentes que permitan concluir que Ilhom Ismonov no fue torturado. | UN | ومع ذلك لم يقدِّم الرد أسباباً مقنعة للنتيجة المستخلصة بأن إلهوم إسمونوف لم يتعرض للتعذيب. |
El 5 de noviembre de 2010, la esposa y el hermano del Sr. Ismonov le visitaron. | UN | وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ذهبت زوجة السيد إسمونوف برفقة شقيقه لزيارته. |
5. El Sr. Ismonov fue sometido a torturas durante siete días con el fin de obligarle a admitir su culpabilidad. | UN | 5- وخضع السيد إسمونوف للتعذيب لمدة سبعة أيام لحمله على الاعتراف بجرمه. |
El abogado del Sr. Azimov informó de que su cliente había confirmado que le había pedido al Sr. Ismonov que se llevase unos teléfonos y tarjetas SIM, pero no discos, para sus familiares en Tayikistán. | UN | وأفاد محامي السيد أزيموف أن موكله قد أكد أنه طلب إلى السيد إسمونوف أن يسلم إلى أقاربه في طاجيكستان هاتفين وبطاقتي اشتراك إلكترونيتين ولكن ليس الأقراص. |