Un examen de la composición del Consejo también debe tener en cuenta las contribuciones de los Estados Miembros al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإن استعراض عضوية المجلس يتعين أيضا أن يأخذ إسهامات الدول اﻷعضاء في صيانة السلم واﻷمن الدوليين بعين الاعتبــــار. |
Son importantes las contribuciones de los Estados que no poseen armas nucleares para la creación de un entorno favorable para un verdadero desarme nuclear. | UN | وتتسم بالأهمية إسهامات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في تهيئة بيئة مؤاتية لنـزع السلاح النووي الحقيقي. |
Más allá de esto, el Gobierno de Australia opina que, si vamos a encarar el problema a largo plazo de cómo solventar a las Naciones Unidas, debemos examinar seriamente las opciones para complementar las contribuciones de los Estados Miembros con fuentes de financiación externas. | UN | وفضلا عن ذلك ترى حكومة استراليا أننا إذا كنا سنعالج مشكلة كيف ندفع تكلفة اﻷمم المتحدة على المدى الطويل فعلينا أن ننظر بجدية في الخيارات المطروحة لاستكمال إسهامات الدول اﻷعضاء بمصادر تمويل خارجية. |
La base de datos sobre la violencia contra la mujer era un instrumento que dependía de los datos que aportasen los Estados Miembros. | UN | أما قاعدة بيانات العنف ضد المرأة، فهي أداة تعتمد على إسهامات الدول الأعضاء فيها. |
Debemos tener en cuenta la contribución de los Estados Miembros a las operaciones de mantenimiento de la paz realizadas con arreglo a un mandato de las Naciones Unidas pero no bajo su mando. | UN | ومن الضروري أن نراعي إسهامات الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام التي تأذن بها الأمم المتحدة ولكن لا تديرها. |
Si no es posible controlarlos, las autoridades están interesadas en un mecanismo que permita por lo menos mantener y divulgar una lista de tales sitios, sobre la base de aportaciones de los Estados Miembros, que alertaría a otros Estados de su existencia y los alentaría a vigilar esos sitios, bloquearlos o clausurarlos. | UN | وفي حالة تعذر مراقبة هذه المواقع، ينبغي للمسؤولين البحث عن آلية تسمح على الأقل بالاحتفاظ بسجل لهذه المواقع وتعميم هذا السجل، استنادا إلى إسهامات الدول الأعضاء، ينبه الآخرين إلى وجود هذه المواقع وتشجعهم على رصدها أو فرزها أو إغلاقها. |
Estamos convencidos de que la ampliación del Consejo de Seguridad, con arreglo al principio de la representación geográfica equitativa y sobre la base de las aportaciones de los Estados al desarrollo de la economía mundial y la seguridad internacional, responde a los intereses de los Estados Miembros. | UN | ونحن مقتنعون بأن توسيع مجلس الأمن، وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل وعلى أساس إسهامات الدول المعنية صوب تنمية اقتصاد العالم والأمن العالمي، يخدم مصالح الدول الأعضاء. |
1. La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo aúna las contribuciones de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en torno a uno de los temas más importantes de nuestro tiempo. | UN | ١ - يجمع المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إسهامات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مجتمعة حول واحد من أهم مواضيع الساعة. |
Estamos convencidos de que la ampliación del Consejo de Seguridad debería llevarse a cabo de conformidad con el principio de la representación geográfica equitativa, habida cuenta de las contribuciones de los Estados interesados al desarrollo de la economía mundial y la seguridad internacional. | UN | ونحن مقتنعون بأن توسيع مجلس الأمن ينبغي أن ينفذ وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، مع مراعاة إسهامات الدول المعنية بتنمية الاقتصاد والأمن العالميين. |
En ese sentido, mi delegación quisiera subrayar la importancia de las contribuciones de los Estados Miembros, incluido su respeto por las decisiones de la Corte y su cooperación con los esfuerzos de la Corte destinados a promover el estado de derecho. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يبرز أهمية إسهامات الدول الأعضاء، بما في ذلك احترامها لقرارات المحكمة وتعاونها مع جهود المحكمة لتعزيز سيادة القانون. |
Si bien se destacó la necesidad de celebrar consultas de forma continua, las contribuciones de los Estados Miembros confirmaron sin embargo que se había generado un nivel de consenso en el que podía enmarcarse el concepto de seguridad humana. | UN | ولئن جرى التشديد على ضرورة مواصلة المشاورات، فقد أكدت إسهامات الدول الأعضاء بروز درجة من توافق الآراء تتيح وضع إطار يحدد مفهوم الأمن البشري. |
43. El Ministro de Estado observó que muchas de las contribuciones de los Estados reflejaban los debates que tenían lugar en el Reino Unido. | UN | 43- وذكر وزير الدولة أن الكثير من إسهامات الدول يعكس النقاشات الجارية في المملكة المتحدة. |
d) El Sr. Vladimir Makei, Ministro de Relaciones Exteriores de Belarús, dijo que la globalización había hecho que aumentaran en gran medida las contribuciones de los Estados pequeños a las relaciones internacionales. | UN | (د) فلاديمير ماكي، وزير الخارجية في بيلاروس، قال إن العولمة زادت كثيرا من إسهامات الدول الصغيرة في العلاقات الدولية. |
Las principales funciones de esta serie de sesiones serán consolidar todas las contribuciones de los Estados Miembros, los órganos subsidiarios del Consejo, el sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes y promover la integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible de forma equilibrada. | UN | وستكون المهام الرئيسية لهذا الجزء توحيد جميع إسهامات الدول الأعضاء وهيئات المجلس الفرعية ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية وتعزيز التكامل بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة على نحو متوازن. |
41. Aunque las contribuciones de los Estados donantes a la realización del derecho a la alimentación en los países socios tienen por lo general un carácter puramente voluntario, ello no exime a los donantes de la obligación de aplicar los principios de no regresión, no discriminación y previsibilidad en la prestación de ayuda. | UN | 41- مع أن إسهامات الدول المانحة في إعمال الحق في الغذاء في البلدان الشريكة تتم عادة على أساس طوعي بحت، فإن هذا لا يعفي المانحين من الالتزام بمبادئ عدم الانتكاس وعدم التمييز وإتاحة إمكانية التنبؤ بتقديم المعونة. |
La base de datos sobre la violencia contra la mujer era un instrumento que dependía de los datos que aportasen los Estados Miembros. | UN | أما قاعدة بيانات العنف ضد المرأة، فهي أداة تعتمد على إسهامات الدول الأعضاء فيها. |
La base de datos sobre la violencia contra la mujer era un instrumento que dependía de los datos que aportasen los Estados Miembros. | UN | وتمثل قاعدة بيانات العنف ضد المرأة، أداة تعتمد على إسهامات الدول الأعضاء فيها. |
Por otra parte, valoramos en gran medida la contribución de los Estados Miembros al mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | كما نقدر إسهامات الدول الأعضاء في تحسين أساليب عمل المجلس. |
Estamos convencidos de que la ampliación del Consejo de Seguridad, de conformidad con el principio de representación geográfica equitativa y teniendo en cuenta la contribución de los Estados en cuestión al desarrollo de la economía mundial y de la seguridad mundial, obraría en interés de numerosos Estados y facilitaría una reforma general de las Naciones Unidas. | UN | ونحن على قناعة بأن توسيع مجلس الأمن وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، ومع مراعاة إسهامات الدول المعنية من أجل تنمية اقتصاد العالم وتعزيز السلام العالمي، من شأنـه أن يخدم مصالح بلدان عديدة ويسهل عملية إجراء إصلاح شامل للأمم المتحدة. |
El número de aportaciones de los Estados Miembros a las bases de datos sobre estudios de casos, asociaciones, mejores prácticas y enseñanzas extraídas, incluidas las aportaciones a la recopilación para la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible, fue de 1.242. | UN | وبلغت إسهامات الدول الأعضاء في قواعد البيانات المتعلقة بدراسات الحالات الإفرادية والشراكات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة، بما فيها الإسهامات المتعلقة بالوثيقة التجميعية للجنة التنمية المستدامة، ما مجموعه 242 1 مساهمة. |
47. las aportaciones de los Estados miembros describen la forma en que los gobiernos han hecho frente a la crisis económica y financiera ofreciendo prestaciones de seguridad social a los sectores más vulnerables de su población. | UN | 47- ووصفت إسهامات الدول الأعضاء الطرق التي تصدت بها الحكومات للأزمة المالية والاقتصادية الراهنة من حيث استحقاقات الضمان الاجتماعي المقدمة إلى الفئات الأضعف من شعوبها. |
1. La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo aúna las contribuciones de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en torno a uno de los temas más importantes de nuestro tiempo. | UN | ١ - يجمع المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية إسهامات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مجتمعة حول واحد من أهم مواضيع الساعة. |
Son los aportes de los Estados Miembros los que hacen que las Naciones Unidas sean dignas de crédito, fuertes y eficaces. | UN | إن إسهامات الدول اﻷعضاء هي التي تجعل اﻷمم المتحدة ذات مصداقية وقوية وفعالة. |
documentos presentados por Estados Miembros, grupos regionales y otros grupos deben decir | UN | يُستعاض عن نصِّ إسهامات الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها بالنصِّ التالي: |