ويكيبيديا

    "إسهامات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contribuciones al
        
    • aportaciones al
        
    • contribuciones a
        
    • aportaciones a
        
    • aportes a
        
    • contribuciones destinadas a
        
    • contribución al
        
    • aportes al
        
    • contribuido a
        
    • su contribución a
        
    • aportaciones para la
        
    • aportación a
        
    • insumos para el
        
    • contribución en
        
    • una contribución a
        
    contribuciones al Debate sobre Género y Economía. UN إسهامات في المناقشات المتعلقة بالجنسانية والاقتصاد.
    Ha hecho aportaciones al programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, así como a diversos informes del Secretario General. UN وقدمت إسهامات في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة، وكذلك في تقارير مختلفة للأمين العام.
    El ACNUDH también aportó contribuciones a una ley revisada sobre la detención provisional. UN كما كان للمفوضية إسهامات في مراجعة القانون يعني بالاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Se hicieron también aportaciones a la edición anual de la Revista del transporte marítimo. UN وقدمت أيضا إسهامات في استعراض النقل البحري السنوي؛.
    La Plataforma Regional también hizo aportes a las consultas sobre un marco de reducción del riesgo de desastres posterior a 2015. UN وقدم المنتدى الإقليمي أيضا إسهامات في المشاورات المتعلقة بوضع إطار عمل للحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015.
    7. Destaca que las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas deben ser examinadas y valoradas en función de su repercusión en los países receptores como contribuciones destinadas a promover su capacidad para lograr la erradicación de la pobreza, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; UN 7 - تشــدد أيضا على ضـرورة تقيـيـم وتقدير الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بهـا منظومة الأمم المتحدة، استنـادا إلى ما تـتـركه من أثـر في البلدان المستفيدة بوصفها إسهامات في تعزيز قدراتها على السعـي من أجل القضـاء على الفقر، وتحقيق النمـو الاقتصادي المطـرد والتنميـة المستدامة؛
    contribuciones al debate sobre Género y Economía. UN إسهامات في المناقشات المتعلقة بالجنسانية والاقتصاد.
    Prioridades futuras: contribuciones al proyecto de declaración política UN الأولويات المستقبلية: إسهامات في إعلان سياسي
    :: Aportar contribuciones al MANUD y las estrategias de desarrollo nacionales a solicitud de los equipos de las Naciones Unidas en los países UN :: تقديم إسهامات في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بناء على طلب أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Los Estados acogieron con agrado la oportunidad de hacer aportaciones al proceso de racionalización y armonización de los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos de presentación de informes. UN ورحبت الدول بفرصة تقديم إسهامات في عملية تبسيط ومواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وشروط الإبلاغ.
    Formuló un llamamiento a todas las Partes para que siguieran de cerca los acontecimientos e hicieran aportaciones al proceso de manera oportuna. UN ودعا جميع الأطراف إلى متابعة التطورات عن كثب وتقديم إسهامات في العملية في الأوقات المناسبة.
    La organización hizo aportaciones al informe de 2006 del Gobierno de Nueva Zelandia presentado de conformidad con la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN قدمت المنظمة إسهامات في تقرير حكومة نيوزيلندا لعام 2006 بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Por ello, el Presidente aporta contribuciones a los medios de comunicación sobre la igualdad entre ambos sexos siempre que se presenta la ocasión. UN وبناء عليه، فإن رئيس المجلس يقدم إسهامات في وسائط الإعلام تتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين كلما سنحت له الفرصة.
    También evalúan la pertinencia y la sostenibilidad de los productos como contribuciones a los resultados a medio y a más largo plazo. UN وهي تقيّم كذلك مدى ملاءمة واستدامة النواتج باعتبارها إسهامات في النتائج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    Mecanismos regionales existentes y cómo podrían cooperar para hacer aportaciones a la labor del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques UN الآليات الإقليمية القائمة وكيف يمكنها أن تتعاون في إطار تقديم إسهامات في أعمال المنتدى
    aportaciones a las reuniones regionales preparatorias del CRIC y la CP UN تقديم إسهامات في الاجتماعات الإقليمية للتحضير لدورة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولمؤتمر الأطراف
    Los Estados Miembros no harían sólo aportes financieros, sino también aportes a las deliberaciones, mediante grupos de expertos gubernamentales de alto nivel convocados por los distintos gobiernos por su propia iniciativa. UN فالدول اﻷعضاء تقدم باﻹضافة إلى اﻹسهامات المالية إسهامات في المناقشة من خلال أفرقة الخبراء الحكوميين رفيعي المستوى التي تعقدها الحكومات الفرادى بمبادرة منها.
    7. Destaca también que las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas deben ser examinadas y valoradas en función de su repercusión en los países en que se ejecutan programas como contribuciones destinadas a promover su capacidad para lograr la erradicación de la pobreza, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; UN 7 - تشــدد على ضـرورة تقيـيـم وتقدير الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بهـا منظومة الأمم المتحدة، استنـادا إلى ما تـتـركه من أثـر في البلدان المستفيدة من البرامج بوصفها إسهامات في تعزيز قدراتها على السعـي من أجل القضـاء على الفقر، وتحقيق النمـو الاقتصادي المطـرد والتنميـة المستدامة؛
    El Gobierno de ese país merece que se reconozcan sus esfuerzos y su contribución al proceso de consolidación de la paz. UN وتستحق حكومة بوروندي الإعتراف بما بذلته من جهود وما قدمته من إسهامات في عملية بناء السلام.
    aportes al Enfoque de Género en el Desarrollo Rural. UN إسهامات في التركيز على نوع الجنس والتنمية الريفية.
    En 2004, 52 oficinas en los países indicaron que habían contribuido a incrementar el acceso de los jóvenes a los servicios de salud reproductiva. UN وفي عام 2004 أبلغ 52 مكتبا قطريا عن إسهامات في زيادة حصول الشباب على خدمات الصحة الإنجابية.
    En algunos casos, están en muy buena posición para prestar servicios a las víctimas o aportar su contribución a las políticas oficiales. UN وهي مؤهلة في بعض الحالات بشكل جيد للغاية لتوفير الخدمات للضحايا أو لتقديم إسهامات في السياسات الحكومية.
    También hará aportaciones para la adopción de decisiones intergubernamentales. UN كما أنها ستقدم إسهامات في عملية اتخاذ القرارات الحكومية الدولية.
    3. Se pretende que la síntesis sirva de aportación a los documentos que deben presentarse en el marco del programa de trabajo de Nairobi. UN 3- والغرض من هذا العرض التوليفي هو تقديم إسهامات في تحقيق النتائج المتوقعة في إطار برنامج عمل نيروبي.
    Las conclusiones y lecciones de las evaluaciones constituyen insumos para el aprendizaje institucional, por lo que se incorporan en los sistemas de gestión de los conocimientos; UN وتمثل نتائج التقييم والدروس والمستفادة إسهامات في التعلم المؤسسي، وبالتالي فإنها تصب في نظم إدارة المعارف؛
    A ese respecto la delegación del orador desea rendir homenaje a la Unión Africana por su contribución en todo el continente, incluido el Sudán. UN وفي هذا الصدد، يرغب وفد بلده في أن يشيد بالاتحاد الأفريقي لما يقدمه من إسهامات في كل أنحاء القارة، ومن بينها السودان.
    La delegación de China desea rendir un merecido homenaje a todos los que han aportado una contribución a la Convención en el proceso de sus negociaciones. UN ويود وفد الصين أن يحيي بحرارة جميع أولئك الذين قدموا إسهامات في الاتفاقية خلال عملية المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد