En consecuencia, la secretaría no ha recibido hasta ahora contribuciones financieras sustantivas ni de las organizaciones internacionales ni del sector privado. | UN | ولذلك، لم تتلق أمانة العقد حتى اﻵن أية إسهامات مالية كبيرة، سواء من المنظمات الدولية أو من القطاع الخاص. |
Estas subvenciones consisten en contribuciones financieras para los gastos de construcción así como para las actividades de la escuela y la remuneración del profesorado. | UN | وتتمثل هذه الإعانات في إسهامات مالية في تكاليف البناء وإسهامات مالية في تكاليف العمليات المدرسية وأجور المدرسين. |
El Comité examinó la situación financiera del Fondo Fiduciario y encomió a los Estados miembros que habían hecho contribuciones financieras. | UN | 33 - واستعرضت اللجنة المركز المالي للصندوق الاستئماني وأثنت على الدول الأعضاء التي قدمت إسهامات مالية للصندوق. |
Mi Gobierno aprovecha esta oportunidad para expresar su reconocimiento a todos los países que han aportado generosas contribuciones financieras a la KEDO. | UN | وتغتنم حكومتي هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها لجميع البلدان التي قدمت إسهامات مالية سخية إلى منظمة تطوير الطاقة في شبه الجزيرة الكورية. |
Con el fin de mejorar la capacidad del Tribunal para que desempeñe sus funciones, el Gobierno de Egipto ha hecho una importante contribución financiera al fondo de contribuciones voluntarias del Tribunal y continuará contribuyendo. | UN | وتعزيزا لقدرة المحكمة على أداء دورها، تقدم الحكومة المصرية إسهامات مالية طوعية متميزة إلى صندوق المساهمات الطوعية للمحكمة، وستستمر في تقديم هذه المساعدات. |
El Canadá, Italia y los Países Bajos han hecho importantes contribuciones financieras para la ejecución de proyectos del Programa Solar Mundial 1996-2005. | UN | وقد قدمت كندا وإيطاليا وهولندا إسهامات مالية هامة لتنفيذ مشاريع البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥. |
Como el Fondo se financia con contribuciones voluntarias, instamos a los posibles donantes a hacer contribuciones financieras al mismo, con lo que, sin duda, contribuirán a la causa de la paz y de la justicia internacionales. | UN | وبما أن تمويــل الصندوق يتم من خلال إسهامات طوعية، فإننا نناشد المانحين المحتملين أن يقدموا إسهامات مالية إلى الصندوق مما يشكل بالتأكيد مساهمة في قضية السلام والعدالة الدوليين. |
En este sentido, deseamos agradecer a los países que han contribuido a la creación de capacidad de África por conducto de la capacitación y del apoyo logístico, así como por medio de contribuciones financieras al Fondo de Paz de la OUA. | UN | وفي هــــذا الصدد، نود أن نشكر البلدان التي أسهمت في بناء القدرات اﻷفريقية في مجالي التدريب والدعم السوقي، والتي قدمت أيضا إسهامات مالية لصندوق السلم التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Esto nos debe llevar a reconocer que si la lucha contra la pobreza es una contribución necesaria y esencial para la mejora del destino de los niños, es indispensable contar con unas contribuciones financieras mayores. | UN | إن ذلك يجب أن يحدو بنا إلى الاعتراف بأن مكافحة الفقر إنما هي إسهام أساسي لتحسين نصيب الأطفال. وذلك يقتضي حتما إسهامات مالية بقدر أكبر. |
En consecuencia, cabe felicitarse por el reciente establecimiento del UNITAID. El gobierno está promulgando legislación que le permitirá hacer contribuciones financieras al UNITAID. | UN | ومن ثم إجراء استهلال المرفق الدولي لشراء العقاقير الذي قوبل بالترحيب؛ وحكومته تسن تشريعاً لتمكينها من تقديم إسهامات مالية إلى المرفق. |
Por último, solicitaron a los Estados miembros de la OCI que examinen la posibilidad de aportar contribuciones financieras al Secretario General de la OCI para que puedan ser transferidas como contribución de la OCI al Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وأخيرا، طلبوا إلى الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي النظر في إمكانية تقديم إسهامات مالية إلى الأمين العام للمنظمة وتحويلها إلى إسهام في صندوق بناء السلام. |
El Organismo Japonés de Cooperación Internacional (OJCI) y los Gobiernos de Malasia y Tailandia aportaron contribuciones financieras para la organización del curso práctico en virtud de un arreglo de reparto de costos. | UN | وقدمت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي وحكومتا تايلند وماليزيا إسهامات مالية في حلقة العمل من خلال ترتيب لاقتسام التكلفة. |
También se asignaron contribuciones financieras limitadas a representantes de instituciones y ONG de derechos humanos para que participaran en reuniones preparatorias regionales. | UN | كما قدمت إسهامات مالية محدودة لممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية للمشاركة في الاجتماعات التحضيرية الإقليمية. |
Fue el primer país en responder a las necesidades de las víctimas del ciclón Nargis en Myanmar y uno de los países que efectuó contribuciones financieras para atender las necesidades de emergencia tras las crisis acaecidas en la Franja de Gaza. | UN | وكانت تايلند أول بلد استجاب لاحتياجات ضحايا إعصار نرجس في ميانمار، ومن البلدان التي قدمت إسهامات مالية لتلبية الاحتياجات الطارئة عقب الأزمات في قطاع غزة. |
ONU-Hábitat ha continuado prestando apoyo al observatorio mundial sobre democracia local en forma de contribuciones financieras y técnicas. | UN | 28 - وواصل موئل الأمم المتحدة دعم المرصد العالمي المعني بالديمقراطية المحلية عن طريق تقديم إسهامات مالية وتقنية. |
La organización efectuó contribuciones financieras a Médicos sin Fronteras y al UNICEF para la nutrición de niños y jóvenes desnutridos en países en desarrollo de Asia y África y para la reducción de la mortalidad materna. | UN | قدمت المنظمة إسهامات مالية إلى منظمة أطباء بلا حدود وإلى منظمة اليونيسيف من أجل تغذية الأطفال والشباب ناقصي التغذية في البلدان النامية في آسيا وأفريقيا والإقلال من الوفيات النفاسية. |
El Gobierno de la República de Corea aportó contribuciones financieras al Fondo AFRICA y a diversos programas de las Naciones Unidas, incluidos el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sudáfrica, el Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el Africa Meridional y el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Publicidad contra el Apartheid. | UN | ولقد قدمت حكومة جمهورية كوريا إسهامات مالية لصندوق افريقيا والى عدد من برامج اﻷمم المتحدة بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي لجنوب افريقيا، وصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للدعاية ضد الفصل العنصري. |
El Gobierno del Japón considera que para que una operación de mantenimiento de la paz funcione con eficacia es necesaria la participación no sólo de aquellos países que brindan personal militar y de policía, sino también de los que aportan personal civil o las principales contribuciones financieras. | UN | وترى الحكومة اليابانية أن الأداء الفعال لعملية من عمليات حفظ السلام لا يقتضي مشاركة تلك البلدان التي توفر أفراد الجيش والشرطة فحسب، ولكن أيضا البلدان التي تقدم الموظفين المدنيين أو التي تقدم إسهامات مالية كبيرة. |
Me complace expresar mi sincero agradecimiento a los gobiernos de todos los Estados interesados, en particular a los de Alemania, Noruega, Francia y el Japón, por su contribución financiera a los fondos de las Naciones Unidas destinados a asistir a los Estados en la recolección de las armas ligeras, los que han permitido realizar la misión mencionada. | UN | ومن دواعي سروري أن أشكر بحرارة حكومات جميع الدول المعنية، ولا سيما حكومات ألمانيا وفرنسا والنرويج واليابان، على ما قدمته من إسهامات مالية لصندوق الأمم المتحدة المنشأ لمساعدة الدول على جمع الأسلحة الصغيرة، وهي الإسهامات التي مكنت من إنشاء هذه البعثة. |
El Secretario General quisiera agradecer a Angola, el Congo y Santo Tomé y Príncipe su contribución financiera al Fondo Fiduciario del Comité, en consonancia con la Declaración de Libreville. | UN | 38- ويود الأمين العام الإعراب عن شكره لأنغولا والكونغو وسان تومي وبرينسيبي لما قدموه من إسهامات مالية للصندوق الاستئماني للجنة، إعمالا لإعلان برازافيل. |
Los contribuyentes de los Estados Miembros, entre ellos los canadienses, aportan una ayuda financiera importante a esta Organización. | UN | فدافعو الضرائب في الدول الأعضاء، ومن بينهم الكنديون، يقدمون إسهامات مالية كبيرة لهذه المنظمة. |