ويكيبيديا

    "إسهاما في تحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contribución a la
        
    • de contribuir al
        
    • contribuir a la consecución
        
    • para contribuir al
        
    • contribución al cumplimiento de
        
    • para contribuir a la
        
    Las bases militares extranjeras no han representado ni pueden representar una contribución a la paz o a la seguridad de las naciones. UN إن القواعد العسكرية الأجنبية لا تمثل ولا يمكنها أن تمثل إسهاما في تحقيق السلام أو أمن الدول.
    proliferación de las armas nucleares sometan sus instalaciones a la salvaguardia del Organismo Internacional de Energía Atómica como una contribución a la paz y a la seguridad internacionales. UN ولذلك، فإنها تأمل أن تخضع جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية منشآتها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصف ذلك إسهاما في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Permítaseme asegurar que la elección de Albania como miembro del Consejo de Seguridad sería también una contribución a la paz y la seguridad de la atribulada región de los Balcanes. UN وأود أن أؤكد لكم أن انتخاب ألبانيا لمجلس اﻷمن سيكون كذلك إسهاما في تحقيق السلام واﻷمن في منطقة البلقان التي تعاني من المشاكل.
    1. Reconocemos que la cooperación Sur-Sur no es una opción sino un imperativo destinado a complementar la cooperación Norte-Sur a fin de contribuir al logro de los objetivos del desarrollo convenidos en el plano internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 1 - نعترف بأن التعاون بين بلدان الجنوب ليس خيارا بل هو أمر لازم لتكميل التعاون بين الشمال والجنوب إسهاما في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    c) Mayor número de actividades realizadas y medidas adoptadas para contribuir a la consecución efectiva de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN (ج) زيادة عدد الأنشطة المضطلع بها والتدابير المتخذة إسهاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو فعال
    5. Aplicó un programa de escuelas de conservación en Manyara Ranch (República Unida de Tanzanía) y Lupani (Zambia) para contribuir al segundo Objetivo. UN 5 - نفّذت برنامج المدارس المعنية بحفظ الطبيعة في ضيعة مانيارا، جمهورية تنزانيا المتحدة، ومنطقة لوباني، زامبيا، إسهاما في تحقيق الهدف 2.
    – La importancia de una propuesta relativa a una cuestión como contribución al cumplimiento de uno de los compromisos o como medio de superar un obstáculo a dicho cumplimiento; UN ● أهمية الاقتراح المتصل بإحدى المسائل بوصفه إسهاما في تحقيق أحد الالتزامات أو وسيلة للتغلب على معوقات تحقيقه؛
    Convencida de la necesidad de adoptar un criterio general para promover, en los planos mundial y regional, la fiscalización y reducción de las armas pequeñas y ligeras de un modo equilibrado y no discriminatorio como contribución a la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ هي مقتنعة بالحاجة إلى نهج شامل لتعزيز تحديد وتخفيض اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بطريقة متوازنة وغير تمييزية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي باعتبار ذلك إسهاما في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين،
    Convencida de la necesidad de adoptar un criterio general para promover, en los planos mundial y regional, la fiscalización y reducción de las armas pequeñas y ligeras de un modo equilibrado y no discriminatorio como contribución a la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ هي مقتنعة بالحاجة إلى نهج شامل لتعزيز تحديد وتخفيض اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بطريقة متوازنة وغير تمييزية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي باعتبار ذلك إسهاما في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين،
    Convencida de la necesidad de adoptar un criterio general para promover, en los planos mundial y regional, la fiscalización y reducción de las armas pequeñas y ligeras de un modo equilibrado y no discriminatorio como contribución a la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل لتعزيز تحديد وتخفيض اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بطريقة متوازنة وغير تمييزية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي باعتبار ذلك إسهاما في تحقيق السلام واﻷمن الدوليين،
    Convencida de la necesidad de adoptar un criterio general para promover, en los planos mundial y regional, la fiscalización y reducción de las armas pequeñas y ligeras de un modo equilibrado y no discriminatorio como contribución a la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل للعمل على تحديد وتخفيض اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بطريقة متوازنة وغير تمييزية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي باعتبار ذلك إسهاما في تحقيق السلام واﻷمن الدوليين،
    Convencida de la necesidad de que la cuestión de los misiles se enfoque de manera amplia, equilibrada y no discriminatoria, como contribución a la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف، بطريقة متوازنة وغير تمييزية، بوصف ذلك إسهاما في تحقيق السلام والأمن الدوليين،
    Convencida de la necesidad de que la cuestión de los misiles se enfoque de manera amplia, equilibrada y no discriminatoria, como contribución a la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف، بطريقة متوازنة وغير تمييزية، بوصف ذلك إسهاما في تحقيق السلام والأمن الدوليين،
    Convencida de la necesidad de que la cuestión de los misiles se enfoque de manera amplia, equilibrada y no discriminatoria, como contribución a la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف، بطريقة متوازنة وغير تمييزية، بوصف ذلك إسهاما في تحقيق السلام والأمن الدوليين،
    Haciendo notar la importancia de mitigar los efectos de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía, en particular mediante la preservación y el desarrollo de los oasis, la restauración de las tierras degradadas y la mejora de la calidad del suelo y de la ordenación de los recursos hídricos, a fin de contribuir al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, UN ' ' وإذ تشير إلى أهمية التخفيف من الآثار الناجمة عن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، بجملة طرق منها الحفاظ على الواحات وتنميتها وإصلاح الأراضي المتدهورة وتحسين نوعية التربة وتحسين إدارة المياه، إسهاما في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر،
    Observamos la importancia de mitigar los efectos de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía, en particular mediante la preservación y el desarrollo de los oasis, la restauración de las tierras degradadas, la mejora de la calidad del suelo y de la ordenación de los recursos hídricos, a fin de contribuir al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN ونلاحظ أهمية التخفيف من الآثار الناجمة عن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، بطرق من بينها الحفاظ على الواحات وتنميتها وإصلاح الأراضي المتدهورة وتحسين نوعية التربة وتحسين إدارة المياه، إسهاما في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    c) Mayor número de actividades realizadas y medidas adoptadas para contribuir a la consecución efectiva de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN (ج) زيادة عدد الأنشطة المضطلع بها والتدابير المتخذة إسهاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو فعال
    Para concluir, desearía felicitar al personal de la Oficina, dirigido por mi representante, el Sr. Shola Omoregie, así como a todo el equipo de las Naciones Unidas en el país, por la importante labor que siguen desempeñando para contribuir a la consecución de la paz y el progreso en Guinea-Bissau. UN وفي الختام، أود أن أثني على موظفي المكتب، بقيادة ممثلي شولا أوموريجي، وعلى أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري برمته لما يواصلون القيام به من عمل في غينيا - بيساو إسهاما في تحقيق السلام والتقدم في ذلك البلد.
    20. Reafirma la resolución 24/4 del Consejo de Administración del ONU-Hábitat sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer para contribuir al desarrollo urbano sostenible, y en ese sentido insta a los Estados Miembros, al ONU-Hábitat y a todos los interesados competentes a que adopten las medidas que corresponda para aplicar la decisión que figura en ella; UN 20 - تعيد تأكيد قرار مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة 24/4 بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إسهاما في تحقيق التنمية الحضرية المستدامة، وتحث في هذا الصدد، الدول الأعضاء وموئل الأمم المتحدة والجهات المعنية كافة على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ ما ينص عليه؛
    20. Reafirma la resolución 24/4 del Consejo de Administración del ONU-Hábitat sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer para contribuir al desarrollo urbano sostenible, y en ese sentido insta a los Estados Miembros, al ONU-Hábitat y a todos los interesados que corresponda a que adopten las medidas que corresponda para aplicar la decisión que figura en ella; UN 20 - تعيد تأكيد قرار مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة 24/4 بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إسهاما في تحقيق التنمية الحضرية المستدامة، وتحث في هذا الصدد، الدول الأعضاء وموئل الأمم المتحدة والجهات المعنية كافة على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ ما ينص عليه؛
    • La importancia de una propuesta relativa a una cuestión como contribución al cumplimiento de uno de los compromisos o como medio de superar un obstáculo a dicho cumplimiento; UN ● أهمية الاقتراح المتصل بإحدى المسائل بوصفه إسهاما في تحقيق أحد الالتزامات أو وسيلة للتغلب على معوقات تحقيقه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد