El Grupo Intergubernamental ha realizado una importante tarea en condiciones extremadamente difíciles, y ha hecho así una valiosa contribución a la lucha por poner fin al apartheid. | UN | لقد قام الفريق الحكومي الدولي في ظل ظروف بالغة الصعوبة بمهمة هامة وبذلك قدم إسهاما قيما في الكفاح ﻹنهاء الفصل العنصري. |
Cuando el momento y las circunstancias son propicias, el Comité Especial puede aportar una valiosa contribución a la labor de la Organización. | UN | فعندما يتسنى الوقت والظروف الملائمة، تستطيع اللجنة الخاصة أن تسهم إسهاما قيما في أعمال المنظمة. |
Por otra parte, estos documentos podrían aportar una valiosa contribución a la labor iniciada en el seno de la Organización. | UN | وأضاف أن هاتين الورقتين من شأنهما أن تسهما إسهاما قيما في الجهود المبذولة في هذا الصدد في محافل أخرى باﻷمم المتحدة. |
La aplicación de esta idea sería una contribución valiosa a la diplomacia preventiva. | UN | وتنفيذ هذه الفكرة سيقدم إسهاما قيما في الدبلوماسية الوقائية. |
El comercio internacional puede aportar una valiosa contribución al desarrollo en todos los países, especialmente los países en desarrollo. | UN | ويمكن للتجارة الدولية أن تقدم إسهاما قيما في التنمية في جميع البلدان ولا سيما البلدان النامية. |
Tengo la certeza de que, con su vasta experiencia en la esfera del desarme, podrán efectuar una valiosa contribución a la labor de la Comisión. | UN | وأثق أنهما بخبرتهما الواسعة في ميدان نزع السلاح سيسهمان إسهاما قيما في أعمال اللجنة. |
Estoy seguro de que aportarán una valiosa contribución a la labor de la Comisión durante este período de sesiones y quedo a la espera de recibir su apoyo y acertado asesoramiento. | UN | وإنني على ثقة بأنهم سيسهمون إسهاما قيما في عمل الهيئة هذا العام، وأتطلع إلى تلقي دعمهم وحسن آرائهم. |
Estoy convencido de que con su experiencia y conocimientos en materia de desarme, aportarán una valiosa contribución a la labor de la Comisión. | UN | وأنا واثق بأنهما، بفضل ما لديهما من خبرات ومعرفة، سيسهمان إسهاما قيما في أعمال اللجنة. |
Cada una de ellas puede hacer una valiosa contribución a la comprensión y la solución de las divergencias. | UN | وكل دين يقدم إسهاما قيما في زيادة التفاهم وتسوية الخلافات. |
Este informe supone sin duda alguna una valiosa contribución a nuestros esfuerzos por alcanzar un entendimiento común de la seguridad humana entre los Estados Miembros. | UN | ويشكل هذا التقرير بلا شك إسهاما قيما في جهودنا لبلورة فهم مشترك للأمن البشري فيما بين الدول الأعضاء. |
También quisiera rendir un merecido homenaje a su predecesor, el Embajador Adolp von Wagner, quien hizo una valiosa contribución a nuestra labor en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | أود كذلك أن أثني ثناء مستحقا على سلفكم، السفير أدولف فون واغنر، الذي أسهم إسهاما قيما في عملنا في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Sería lógico, sin embargo, que este foro apoyase la idea de dicha cooperación, como se expresa en el proyecto de resolución propuesto por la delegación de los Países Bajos, lo que constituiría una valiosa contribución a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | ومن المنطقي أن يؤيد هذا المحفل فكرة هذا التعاون، المنصوص عليها في مشروع القرار المقترح من وفد هولندا، فيقدم بهذا إسهاما قيما في تنفيذ اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Esta Oficina está haciendo una contribución valiosa a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme. | UN | إن المكتب يسهم إسهاما قيما في نشاط اﻷمم المتحدة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Esos estudios de viabilidad son una contribución valiosa a nuestras deliberaciones sobre el modo de continuar aplicando los objetivos y resultados de la Conferencia. | UN | إن دراستي الجدوى المذكورتين تشكلان إسهاما قيما في مداولاتنا بشأن كيفية النهوض بتنفيذ أهداف ونتائج المؤتمر. |
Esos órganos han aportado una valiosa contribución al desarrollo de las normas de derechos humanos formulando observaciones generales y expresando su criterio sobre las comunicaciones. | UN | فقد أسهمت هذه الهيئات إسهاما قيما في وضع قانون حقوق اﻹنسان عن طريق تعليقاتها العامة وآرائها بشأن الاتصالات. |
Los resultados de esa Conferencia deben constituir una valiosa contribución al examen quinquenal de la ejecución del Programa 21 que se llevará a cabo durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومن شأن نتائج ذلك المؤتمر أن تسهم إسهاما قيما في الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والذي سيتم الاضطلاع به في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Nuestros socios a nivel multilateral y bilateral han hecho una contribución valiosa al desarrollo de una sociedad letona nueva. | UN | وقد قدم شركاؤنا الثنائيون والمتعددو اﻷطراف إسهاما قيما في تنمية مجتمع لاتفي جديد. |
La sociedad civil en general, y las mujeres en particular, podrían hacer una contribución valiosa para complementar las actividades gubernamentales de reducción del hambre en el contexto de esta campaña. | UN | وبوسع المجتمع المدني بشكل عام، والمرأة على نحو خاص، أن يقدما إسهاما قيما في تكميل الجهود الحكومية في التخفيف من حدة الفقر في سياق هذه الحملة. |
Las Naciones Unidas también realizan una importante contribución al fortalecimiento del imperio del derecho internacional. | UN | وتقدم اﻷمم المتحدة أيضا إسهاما قيما في تعزيز قوة القانون الدولي. |
Tomando nota de que las " Reglas y Usos Uniformes relativos a los Créditos Documentarios " constituyen una contribución importante a la facilitación del comercio internacional, | UN | " وإذ تلاحظ أن " اﻷعراف والممارسات الموحدة للاعتمادات المستندية " تشكل إسهاما قيما في تسهيل التجارة الدولية، |
No obstante, creemos que cualquier espacio que esta Semana pueda abrir para el diálogo, para la convivencia y para la armonía entre las naciones es un aporte valioso para la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas y para la construcción del porvenir. | UN | ولكننا نعتقد أن أي تحرك يمكن أن يتم في هذا اﻷسبوع لتشجيع الحوار والتعايش والوئام فيما بين الدول، تشكل إسهاما قيما في الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وفي بناء المستقبل. |
Rusia hará todo lo que esté en sus manos para convertir el Tratado en un documento jurídico internacional genuinamente universal, y estamos seguros de que el Organismo hará una contribución notable a la preparación constructiva de esa reunión. | UN | وستفعل روسيا كــل مـــا بوسعها لتحويل المعاهدة الى وثيقــة قانونية دوليــة عالمية حقيقية، وهي تثق في أن الوكالة ستسهم إسهاما قيما في التحضير البناء لهذا الاجتماع. |
La labor emprendida por el Embajador von Wagner —Presidente de esta Comisión durante el cuadragésimo octavo período de sesiones— que culminó con la adopción de la decisión 48/499, ha constituido una valiosa contribución en ese sentido. | UN | فالعمل الذي اضطلع به السفير فــون فاغنـــر - رئيـــس اللجنــة في دورتها الثامنة واﻷربعين - والذي كلل باتخاذ القرار ٤٨/٤٩٩ كان إسهاما قيما في هذا الصدد. |
Estas personas valientes y nobles están sirviendo un loable objetivo en condiciones difíciles y están aportando una valiosa contribución para el logro del acuerdo nacional y para la consolidación de la paz y la tranquilidad en nuestro país. | UN | فهؤلاء اﻷفراد الشــجعان النبــلاء يخدمون هدفا ساميا في ظل ظروف صعبة ويسهمون إسهاما قيما في تحقيق الوفاق الوطني وإحلال السلام والهدوء في بلدنا. |
Las asociaciones entre el Gobierno, la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y de base comunitaria, y el sector privado constituyen contribuciones valiosas a los servicios y la atención de las personas de edad. | UN | وتشكل الشراكات فيما بين الحكومة والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي والقطاع الخاص إسهاما قيما في تقديم الخدمات والرعاية لكبار السن. |
En particular, una relación constructiva entre las instituciones nacionales independientes de derechos humanos, incluidos los ombudsman y los parlamentos, puede hacer una contribución inestimable a la promoción y protección de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | ويمكن لإيجاد علاقة بناءة بين المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، بما في ذلك مؤسسات أمناء المظالم، والبرلمانات أن يشكل، على وجه الخصوص، إسهاما قيما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |