ويكيبيديا

    "إسهام الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la contribución de las Naciones Unidas
        
    • la aportación de las Naciones Unidas
        
    La República Checa es consciente de la contribución de las Naciones Unidas a la promoción del respeto y la protección de los derechos humanos. UN وتقدر الجمهورية التشيكية إسهام الأمم المتحدة في تعزيز احترام حقوق الإنسان والدفاع عن تلك الحقوق.
    : Mejorar la contribución de las Naciones Unidas al logro de las prioridades de paz y seguridad del África occidental. UN : تعزيز إسهام الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في غرب أفريقيا.
    La continuación de la contribución de las Naciones Unidas y la CEPE a la labor de la OCEMN en lo que atañe al transporte es crítica. UN ومواصلة إسهام الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية لأوروبا في أعمال منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود في مجال النقل له أهمية بالغة.
    Objetivo: Mejorar la contribución de las Naciones Unidas al logro de la paz y las prioridades de seguridad en el África Occidental UN الهدف: تعزيز إسهام الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في غرب أفريقيا
    A este respecto es preciso destacar el papel de las organizaciones internacionales, especialmente la contribución de las Naciones Unidas. UN وينبغي في هذا الصدد التشديد على دور المنظمات الدولية، لا سيما إسهام الأمم المتحدة.
    Señaló también que la contribución de las Naciones Unidas era de gran utilidad para el debate sobre los impuestos y el desarrollo. UN وأشارت المنظمة أيضا إلى أن النقاش حول الضرائب والتنمية يستفيد استفادة كبيرة من إسهام الأمم المتحدة.
    La racionalización de la contribución de las Naciones Unidas mediante un programa conjunto ha permitido abordar una serie de cuestiones, desde la salud materna al desarrollo local y la participación ciudadana. UN وقد تسنى من خلال تبسيط إسهام الأمم المتحدة عبر برنامج مشترك وحيد معالجة مجموعة من القضايا، بدءا من صحة الأمهات إلى مشاركة المواطنين مرورا بالتنمية المحلية.
    Valoramos mucho la contribución de las Naciones Unidas a este proceso que hizo entrar en vigor el Estatuto de Roma y llegó al establecimiento de la Corte Penal Internacional. UN ونحن نثمن عاليا إسهام الأمم المتحدة في هذه العملية التي أدخلت نظام روما الأساسي حيز النفاذ وأدت إلى تأسيس المحكمة الجنائية الدولية.
    Se trata de una innovación que debe hacer que la contribución de las Naciones Unidas a la consolidación de la paz sea aún más eficaz y que debe establecer un modelo para otros países que salen de un conflicto. UN ويعد ذلك ابتكارا يجعل من إسهام الأمم المتحدة في حفظ السلام أكثر فعالية، ويستحدث نموذجا للبلدان الأخرى الخارجة من الصراع.
    Además, la contribución de las Naciones Unidas al establecimiento del imperio de la ley en las relaciones entre Estados sólo será eficaz cuando el resultado de sus esfuerzos en la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional se plasme en un documento internacional vinculante. UN وعلاوة على ذلك فإن إسهام الأمم المتحدة في تحقيق سيادة القانون في العلاقات بين الدول لن يكون فعالاً إلا إذا تجسدت نتيجة جهودها في مجال تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجياً في وثيقة دولية ملزمة.
    El proceso propuesto tenía por finalidad reforzar la contribución de las Naciones Unidas a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, según el orden de prioridad establecido por sus asociados nacionales. UN وكان الهدف من العملية المقترحة هو تعزيز إسهام الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتبار أن الأطراف الوطنية قد أعطتها أولوية.
    El proceso propuesto tenía por finalidad reforzar la contribución de las Naciones Unidas a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, según el orden de prioridad establecido por sus asociados nacionales. UN وكان الهدف من العملية المقترحة هو تعزيز إسهام الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتبار أن الأطراف الوطنية قد أعطتها أولوية.
    Ya se está realizando un primer proyecto piloto en Sudáfrica, que consiste en evaluar, desde la perspectiva del país, la contribución de las Naciones Unidas y otras fuentes de apoyo externo. UN ويجري أول مشروع تجريبي من هذا القبيل في جنوب أفريقيا. وتتمثل العملية في القيام من منظور قطري بتقييم إسهام الأمم المتحدة ومصادر الدعم الخارجية الأخرى.
    En mi reunión con representantes de organismos y organizaciones de las Naciones Unidas destaqué la importancia de colaborar armónicamente para optimizar la contribución de las Naciones Unidas a la subregión en su conjunto. UN وفي اجتماعي مع الوكالات والمنظمات التابعة للأمم المتحدة، ركزتُ على أهمية العمل سوياً بشكل متناغم في سبيل تعظيم إسهام الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية ككل.
    He elaborado un programa para reforzar la contribución de las Naciones Unidas a una respuesta más rápida y eficaz en los momentos inmediatamente posteriores a un conflicto. UN وقد وضعت برنامج عمل لتعزيز إسهام الأمم المتحدة في استجابة تتسم بمزيد من السرعة والفعالية في الفترة التي تعقب النـزاعات مباشرة.
    La restauración de la paz y el fomento de la estabilidad regional por medio de operaciones de mantenimiento de la paz está en el centro de la contribución de las Naciones Unidas a la paz y la seguridad internacionales. UN تأتي استعادة إحلال السلام وتعزيز الاستقرار الإقليمي من خلال عمليات حفظ السلام في صميم إسهام الأمم المتحدة في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    La oradora no puede apoyar las tentativas de volver atrás hacia un debate obsoleto que corre el riesgo de marginar la contribución de las Naciones Unidas en las actividades mundiales encaminadas a resolver problemas mundiales. UN وأضافت أنها لا تستطيع تأييد محاولات إعادة عقارب الساعة إلى الوراء، إلى مناقشات بالية تهدد بتهميش إسهام الأمم المتحدة في الجهود العالمية الرامية إلى حل المشاكل العالمية.
    De manera análoga, la Asamblea del Milenio debería traducirse en una mayor cooperación entre los asociados para el desarrollo y hacer una evaluación de la contribución de las Naciones Unidas a la mejora de la humanidad y la sociedad en los últimos 50 años, así como de las perspectivas para el siglo XXI. UN وبالمثل، ينبغي أن تؤدي جمعية الألفية إلى مزيد من التعاون بين الشركاء الإنمائيين وأن تقيّم إسهام الأمم المتحدة في النهوض بالإنسانية والمجتمع في نصف القرن الماضي وفي تحسين الآفاق بالنسبة للقرن الحادي والعشرين.
    De manera análoga, la Asamblea del Milenio debería traducirse en una mayor cooperación entre los asociados para el desarrollo y hacer una evaluación de la contribución de las Naciones Unidas a la mejora de la humanidad y la sociedad en los últimos 50 años, así como de las perspectivas para el siglo XXI. UN وبالمثل، ينبغي أن تؤدي جمعية الألفية إلى مزيد من التعاون بين الشركاء الإنمائيين وأن تقيّم إسهام الأمم المتحدة في النهوض بالإنسانية والمجتمع في نصف القرن الماضي وفي تحسين الآفاق بالنسبة للقرن الحادي والعشرين.
    De manera análoga, la Asamblea del Milenio debería traducirse en una mayor cooperación entre los asociados para el desarrollo y hacer una evaluación de la contribución de las Naciones Unidas a la mejora de la humanidad y la sociedad en los últimos 50 años, así como de las perspectivas para el siglo XXI. UN وبالمثل، ينبغي أن تؤدي جمعية الألفية إلى مزيد من التعاون فيما بين الشركاء في التنمية وأن تقيّم إسهام الأمم المتحدة في النهوض بالبشرية والمجتمع في نصف القرن الماضي وفي تحسين الآفاق بالنسبة للقرن الحادي والعشرين.
    También debe ir encaminada a aumentar la aportación de las Naciones Unidas al desarrollo, garantizar la existencia de recursos para el desarrollo y fortalecer los organismos de desarrollo, así como a mejorar la eficiencia y la coherencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تُوجه كذلك نحو زيادة إسهام الأمم المتحدة في التنمية وضمان وجود الموارد الإنمائية وتعزيز الوكالات الإنمائية، وفي الوقت نفسه، تحسين كفاءة أداء منظومة الأمم المتحدة واتساقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد