Este programa ofrece una serie de servicios conexos para mejorar la contribución del sector privado a la reducción de la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. | UN | يوفِّر هذا المكوِّن البرنامجي مجموعة خدمات مترابطة لتعزيز إسهام القطاع الخاص في الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
Señalaron la importancia de la contribución del sector privado a la financiación de la aplicación de los objetivos de desarrollo sostenible y las necesarias reformas internas, al tiempo que destacaban la permanente función de liderazgo del sector público, incluso mediante la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | ولاحظت الوفود أهمية إسهام القطاع الخاص في تمويل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة والإصلاحات المحلية الضرورية، مع تشديدها على استمرار الدور القيادي للقطاع العام، بوسائل تشمل المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Hasta ahora, el cambio de opiniones sobre la contribución del sector privado a la estabilidad financiera y económica internacional se ha centrado principalmente en " hacer participar " al sector privado en la solución de las crisis. | UN | ومن ثم، تركزت أساسا المناقشة حول إسهام القطاع الخاص في الاستقرار الاقتصادي والمالي الدولي على " إشراكه " في تسوية الأزمات. |
Además, ahora hay que movilizar el potencial de la contribución del sector privado al desarrollo de las tierras áridas. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي اﻵن تعبئة إمكانات إسهام القطاع الخاص في تنمية اﻷراضي الجافة. |
Se estudian los requisitos previos para que aumente la participación del sector privado en la ordenación sostenible de las tierras. | UN | تناول شروط زيادة إسهام القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للأراضي |
Las nuevas iniciativas, tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, podrían impulsar la movilización de las contribuciones del sector privado al desarrollo. | UN | ومن ثم يمكن أن تشكل المبادرات الجديدة من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قوة دافعة لتعبئة إسهام القطاع الخاص في التنمية. |
Basándose en su labor de promoción de la contribución del sector privado a la puesta en práctica de la NEPAD, la Oficina del Asesor Especial para África llevó a cabo un estudio sobre la diversificación económica en el continente. | UN | 47 - وأجرى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، مستثمرا عمله في مجال إسهام القطاع الخاص في تنفيذ النيباد، دراسة بشأن التنويع الاقتصادي في أفريقيا. |
En respuesta al énfasis de la NEPAD en la función esencial que el sector privado puede desempeñar para contribuir al crecimiento económico y la creación de empleo en África, la Oficina del Asesor Especial para África realizó un estudio sobre la contribución del sector privado a la aplicación de la NEPAD, que se presentó en octubre de 2006. | UN | 50 - واستجابة لتشديد الشراكة الجديدة على الدور الجوهري للقطاع الخاص في المشاركة في النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف في أفريقيا، أجرى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا دراسة قُدمت في تشرين الأول/أكتوبر 2006 بشأن إسهام القطاع الخاص في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
b) c) A fin de multiplicar la contribución del sector privado a un crecimiento inclusivo y verde, las empresas exhortan a los gobiernos a que eliminen o reduzcan las barreras arancelarias y no arancelarias al comercio de productos producidos de manera sostenible, alienten las inversiones privadas en el desarrollo sostenible y establezcan marcos normativos propicios; | UN | (ج) بغية مضاعفة إسهام القطاع الخاص في تحقيق النمو الشامل والأخضر، تهيب أوساط الأعمال بالحكومات إلغاء أو خفض التعرفات الجمركية والحواجز غير الجمركية على الاتجار بالمنتجات المنتَجة بطريقة مستدامة، وتشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة واستحداث أطر للسياسات المؤاتية؛ |
La existencia de tal marco condicionaba en gran medida la contribución del sector privado al desarrollo sostenible. | UN | وذكر أنَّ إسهام القطاع الخاص في التنمية المستدامة يتوقَّف إلى حدٍّ بعيد على وجود إطار من هذا القبيل. |
La finalidad del acuerdo es potenciar la repercusión de los programas de apoyo que ejecuten ambas organizaciones en esa esfera e impulsar, de ese modo, la contribución del sector privado al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والغاية من ذلك هي تعزيز أثر برامج التعاون التي تنفذها المنظمتان في هذا المجال، وبالتالي تقوية إسهام القطاع الخاص في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, se ha logrado progreso, incluso en lo que respecta al aumento de la contribución del sector privado al PIB, la balanza de pagos y la creación de empleo. | UN | غير أنه قد جرى إحراز بعض التقدُّم بما يشمل زيادة إسهام القطاع الخاص في الناتج المحلي الإجمالي وميزان المدفوعات وإيجاد الوظائف. |
Una decisión de la CP sobre la participación del sector privado en la ordenación sostenible de las tierras | UN | اتخاذ مؤتمر الأطراف مقرراً بشأن إسهام القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للأراضي |
Nota conceptual sobre la participación del sector privado en la ordenación sostenible de las tierras | UN | إعداد مذكرة عن مفهوم إسهام القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للأراضي |
Alentaremos la participación del sector privado en diversas empresas regionales, incluida la prestación de servicios comerciales, porque creemos que este sector contribuirá cada vez más a acelerar la integración regional. | UN | وسيتم تشجيع إسهام القطاع الخاص في مختلف المشاريع المشتركة الإقليمية بما فيها الخدمات التجارية، بغرض تعزيز الدور المنتظر من القطاع الخاص في الإسراع بالتكامل على الصعيد الإقليمي. |
Las nuevas iniciativas, tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, podrían impulsar la movilización de las contribuciones del sector privado al desarrollo. | UN | ومن ثم يمكن أن تشكل المبادرات الجديدة من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قوة دافعة لتعبئة إسهام القطاع الخاص في التنمية. |