ويكيبيديا

    "إشرافها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su supervisión
        
    • sus auspicios
        
    • la supervisión
        
    • su control
        
    • su dirección
        
    • supervisión de
        
    • supervisando
        
    • los auspicios
        
    • su égida
        
    • su exclusiva dirección
        
    • auspicios de
        
    • de supervisión
        
    • haga cargo del buque
        
    • se haga
        
    Nuestros países y nuestros pueblos necesitan su supervisión intelectual y su imparcialidad. UN وبلداننا وشعوبنا تحتاج إلى إشرافها الفكري وإلى إمكانات التجرد فيها.
    Además, la Comisión comunica a esas autoridades el resultado de las investigaciones efectuadas por los profesionales del sector sujetos a su supervisión, a fin de que los evalúe. UN وهكذا تبلغ اللجنة نتائج البحوث التي يقوم بها المهنيون الخاضعون إلى إشرافها إلى هذه السلطات بغرض تقييمها.
    También siguió abordando cuestiones conexas en las diversas reuniones de organizaciones no gubernamentales organizadas bajo sus auspicios. UN كما واصلت التصدي للمسائل ذات الصلة في مختلف اجتماعات المنظمات غير الحكومية المعقودة تحت إشرافها.
    Tomando nota de que el proceso de paz en Guatemala ha estado bajo la supervisión y los auspicios de las Naciones Unidas desde 1994, UN " وإذ يلاحظ أن اﻷمم المتحدة لم تنفك تراقب عملية السلام في غواتيمالا التي تجري تحت إشرافها منذ عام ١٩٩٤،
    Son propiedad exclusiva del Estado y actúan bajo su control. UN فهي مملوكة بالكامل للدولة وتعمل تحت إشرافها.
    Se trata de un órgano del Comité y, como tal, está sujeto a su dirección y coordinación general. UN ويمثل الفريق الاستشاري هيئة من هيئات اللجنة، وهو بهذه الصفة يقع حكما تحت إشرافها العام على الإدارة والتنسيق.
    El Organismo de Aviación Civil ha aumentado también la supervisión de estos aeropuertos a fin de evaluar la eficacia de las medidas aplicadas. UN كما رفعت هيئة الطيران المدني من مستوى إشرافها على هذه المطارات من أجل تقييم فعالية التدابير المنفذة فيها.
    El Ministerio también celebró una reunión especial con los directores de los organismos bajo su supervisión. UN وعقدت الوزارة أيضا اجتماعا خاصا لرؤساء المؤسسات التي تعمل تحت إشرافها.
    - El Consejo expresó su enérgico apoyo a la determinación de la OSCE de garantizar que bajo su supervisión y con la ayuda de la IFOR, se creen unas condiciones apropiadas para celebrar las elecciones a tiempo. UN ـ أعرب المجلس عن دعمه القوي لتصميم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على التأكد من توفر الظروف الفعالة التي تسمح بإجراء الانتخابات في موعدها، تحت إشرافها وبمساعدة القوة المكلفة بالتنفيذ.
    La Comisión toma nota complacida de una tendencia general hacia una mayor participación de muchos órganos intergubernamentales en el examen de la función de sus mecanismos subsidiarios, el programa de trabajo conexo y las estructuras de la Secretaría sometidas a su supervisión. UN وقال إن اللجنة تلاحظ باغتباط اتجاها عاما نحو زيادة مشاركة الكثير من الهيئات الحكومية الدولية في استعراض دور أجهزتها الفرعية، وبرامج العمل ذات الصلة، وهياكل اﻷمانة العامة الواقعة تحت إشرافها.
    La autoridad encargada de la supervisión financiera debe proporcionar al Ministerio de Relaciones Exteriores información sobre toda cuenta sospechosa o toda decisión tomada por una institución financiera que se encuentre bajo su supervisión de congelar cuentas pertenecientes a personas o entidades sospechosas. UN ويُطلب من السلطات المختصة بالمراقبة المالية أن تقدم إلى الوزارة معلومات عن أي حساب مشبوه، أو أي قرارات تتخذها مؤسسات مالية تحت إشرافها بتجميد حسابات أفراد أو كيانات مستهدفة.
    Observa con agrado que se solicitó a la Comisión de Desarrollo Sostenible que pusiera a disposición del período extraordinario de sesiones todos los informes pertinentes elaborados bajo sus auspicios. UN وهى تلاحظ مع الارتياح الطلب الموجه إلى لجنة التنمية المستدامة بأن تتيح للدورة الاستثنائية جميع التقارير ذات الصلة المُعدة تحت إشرافها.
    Además, el Órgano Consultivo concluyó el examen del proyecto relativo al procedimiento interno de la COI destinado a hacer un uso eficaz del artículo 247 de la Convención en relación con los proyectos de investigación científica marina realizados por organizaciones internacionales o bajo sus auspicios. UN وقد فرغت الهيئة الاستشارية أيضا من النظر في مشروع الإجراءات الداخلية للجنة الأوقيانوغرافية من أجل الاستخدام الفعال للمادة 247 من اتفاقية قانون البحار بشأن مشاريع البحوث العلمية البحرية التي يجري الاضطلاع بها من قبل المنظمات الدولية أو تحت إشرافها.
    El autor señala asimismo que, según el Comité, en general la investigación de la tortura policial no debe ser llevada a cabo por la policía o bajo sus auspicios. UN ويدفع صاحب الشكوى كذلك بأنه، وفق ما ذهبت إليه اللجنة، فإن التحقيقات في أعمال التعذيب التي تنسب إلى الشرطة ينبغي، بشكل عام، ألا تجريها الشرطة وألا تجرى تحت إشرافها.
    Tomando nota de que el proceso de paz en Guatemala ha estado bajo la supervisión y los auspicios de las Naciones Unidas desde 1994, UN وإذ يلاحظ أن اﻷمم المتحدة لم تنفك تراقب عملية السلام في غواتيمالا التي تجرى تحت إشرافها منذ عام ١٩٩٤،
    Tomando nota de que el proceso de paz en Guatemala ha estado bajo la supervisión y los auspicios de las Naciones Unidas desde 1994, UN وإذ يلاحظ أن اﻷمم المتحدة لم تنفك تراقب عملية السلام في غواتيمالا التي تجرى تحت إشرافها منذ عام ١٩٩٤،
    Durante el período que se examina, el Gobierno ha reforzado su control sobre la explotación de diamantes. UN 30 - في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الحكومة تعزيز سلطة إشرافها على تعدين الماس.
    En 1988, la Fundación Macao, organismo creado por el Gobierno con facultades especiales en materia de organización y promoción de la enseñanza superior, adquirió la Universidad de Asia Oriental y la reestructuró bajo su dirección. UN وفي ٨٨٩١، قامت مؤسسة مكاو، وهي هيئة أنشأتها الحكومة وأسندت اليها مسؤولية خاصة عن تنظيم التعليم العالي والنهوض به، بشراء جامعة شرق آسيا وأعادت هيكلتها تحت إشرافها.
    En ellas se explican las obligaciones legales de las instituciones financieras que se encuentran bajo la supervisión de la Autoridad. UN وهذه المبادئ التوجيهية ذات طبيعة إرشادية، وهي توضح الالتزامات القانونية للمؤسسات المالية الواقعة تحت إشرافها.
    Desde que presenté mi último informe, la OSCE ha seguido supervisando la preparación y realización de las elecciones municipales. UN ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، واصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشرافها على اﻹعداد للانتخابات البلدية وإجرائها.
    En particular, tienen una obligación de vigilancia que les impone velar por que las actividades que se lleven a cabo bajo su égida no violen los derechos de otros sujetos de derecho internacional, entre ellos los particulares. UN وهذه المؤسسات تخضع بوجه خاص لواجب ممارسة اليقظة، مما يعني أن عليها أن تكفل عدم انتهاك الأنشطة التي تنفذ تحت إشرافها لحقوق أشخاص آخرين في القانون الدولي، بمن فيهم الأفراد.
    55. En transgresión a Lusaka, el 21 de agosto el Gobierno establece una Asamblea Constituyente y Legislativa (ACL-PT), bajo su exclusiva dirección, sin consulta alguna. UN 55- وعلى الرغم من اتفاقات لوساكا، أنشأت الحكومة في 21 آب/أغسطس 2000 جمعية تأسيسية وتشريعية تحت إشرافها وحدها وبدون أية مشاورات.
    Más aún, dado que tiene lugar en los períodos de supervisión intensiva de la salud de las madres con hijos por el servicio de salud. UN ويتضح ذلك على نحو أكبر في الفترات التي تكثف خدمات الرعاية الصحية فيها إشرافها على صحة الأم التي لها أطفال.
    Las organizaciones o los arreglos regionales de ordenación de pesquerías conferirán a los Estados del puerto autorización para detener a los buques por el período razonable que resulte necesario para que el Estado del pabellón se haga cargo del buque a los efectos del cumplimiento. UN وينبغي للمنظمات أو الترتيبات الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أن تفوض دول الميناء في احتجاز السفينة للفترة المعقولة اللازمة لكي تضع دولة العلم السفينة تحت إشرافها ﻷغراض اﻹنفاذ.
    El Estado podrá detener al buque durante el período razonable que sea necesario para que el Estado del pabellón se haga cargo de él a los efectos de la ejecución. UN ويجوز للدولة المحتجزة أن تقوم باحتجاز السفينة للفترة المعقولة اللازمة لدولة العلم كي تضع السفينة تحت إشرافها ﻷغراض اﻹنفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد