ويكيبيديا

    "إشرافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • supervisión
        
    • supervisor
        
    • vigilancia
        
    • supervisora
        
    • control
        
    • supervisoras
        
    • revisión
        
    • supervisada
        
    El consultor no podrá desempeñar funciones que correspondan al personal de plantilla de la Organización ni se le asignarán responsabilidades de representación o supervisión; UN ويتعيﱠن ألا يزاول الخبير الاستشاري المهام التي يضطلع بها موظفو المنظمة أو أن يُعطى أية صفة تمثيلية أو مسؤولية إشرافية.
    Entre el Director Administrativo de la ONUG y el Servicio de Valija hay seis categorías profesionales y cuatro funcionarios de supervisión. UN وتوجد بين مدير إدارة مكتب الأمم المتحدة بجنيف ووحدة خدمات الحقيبة 6 درجات من الوظائف و4 مستويات إشرافية.
    Se considera una entidad neutral, sin embargo, y el Foro no tiene funciones de supervisión. UN ومن المتوخّى مع ذلك أن تكون كياناً محايداً، وليس للمنتدى وظيفة إشرافية عليها.
    Desempeña las funciones de supervisor de categoría superior que se describen en la introducción del manual. UN يضطلع رئيس الشعبة بوظائف إشرافية رفيعة المستوى يرد وصفها في القسم الاستهلالي من هذا الدليل.
    Por ejemplo, en Benin, se establecieron directrices nacionales para la supervisión de los servicios de maternidad en niveles periféricos. UN فعلى سبيل المثال، وُضعت في بنن مبادئ توجيهية إشرافية وطنية بشأن خدمات الأمومة في المناطق النائية.
    El programa será obligatorio para todo el personal que ocupe puestos de supervisión en la misión. UN وسيكون البرنامج إلزاميا لجميع الموظفين الذين يشغلون مناصب إشرافية في البعثة.
    ii) Designar un órgano de supervisión que vigile el mantenimiento de la cesación del fuego; UN ' ٢ ' إنشاء هيئة إشرافية لرصد استمرارية وقف إطلاق النار؛
    El programa es para todo el personal que ocupa puestos de supervisión en las misiones. UN والبرنامج موجه إلى جميع الموظفين الذين يشغلون مناصب إشرافية في البعثة.
    El manual, en forma de hojas sueltas, se entregará a las autoridades de supervisión que lo soliciten y será de fácil adaptación a las leyes y prácticas locales. UN وسيتاح هذا الدليل في شكل دفتر ﻷية هيئة إشرافية تطلبه وسيسمح بسهولة التكيف للقوانين والممارسات المحلية.
    También como se ha recomendado anteriormente, el Gobierno debería crear una institución de supervisión accesible, independiente e imparcial, como la de un ombudsman. UN ٢٠٣ - وكما أوصي في السابق أيضا، ينبغي للحكومة أن تنشئ مؤسسة إشرافية مستقلة ومحايدة يمكن الوصول إليها كأمين مظالم.
    Esto podría lograrse, como ya se ha dicho, mediante medidas de largo alcance tales como la creación de un mecanismo de supervisión único y uniforme. UN ويمكن تحقيق هذا، كما سبق وذكرنا، باتخاذ تدابير واسعة النطاق كإنشاء آلية إشرافية واحدة وموحدة.
    Una vez adoptadas las disposiciones adecuadas, no hay necesidad de impedir que el personal proporcionado gratuitamente desempeñe funciones de supervisión o de carácter delicado o confidencial. UN فمع اتخاذ الترتيبات المناسبة، ليس هناك حاجة الى منع اﻷفراد المقدمين دون مقابل من القيام بمهام إشرافية أو حساسة أو سرية بطبيعتها.
    101. Como también se ha recomendado anteriormente, el Gobierno debería crear una institución de supervisión accesible, independiente e imparcial, tal como un defensor del pueblo. UN ١٠١- وينبغي للحكومة كما سبق أن أوصي به أن تنشئ مؤسسة إشرافية يمكن الوصول إليها بسهولة ومستقلة ونزيهة مثل أمانة للمظالم.
    Al mismo tiempo, anunció el propósito de establecer un mecanismo de supervisión para autorizar las políticas, bajo la autoridad del Secretario General Adjunto. UN وفي الوقت نفسه، فإنها قد أعلنت العزم على إنشاء آلية إشرافية ﻹجازة الوثائق في إطار السياسات تحت سلطة نائب اﻷمين العام.
    No obstante, constituía un mecanismo de supervisión que no entraba en el fondo de las situaciones. UN غير أن هذه اﻵلية هي آلية إشرافية ولا تتناول الجوهر الموضوعي للحالات.
    Por consiguiente, es posible que en la mayor parte de las economías en desarrollo y en transición tengan que pasar todavía muchos años para que se puedan elaborar sistemas de supervisión más adecuados. UN ومن هنا فقد يحتاج معظم الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية إلى عدة سنوات ﻹيجاد نظم إشرافية أوفي بالغرض.
    La fusión de las distintas funciones de supervisión en la recién creada División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría ha impulsado la labor de equipo interdisciplinario en estos ámbitos. UN وأدى دمج عدة مهام إشرافية في شعبة الرصد والتقييم والمشورة التي أنشئـت حديثا إلى بث النشاط في العمل الجماعي المتعدد التخصصات في هذه المجالات.
    Desempeña las funciones de supervisor de categoría superior que se indica en la introducción del manual. UN يقوم بوظائف إشرافية رفيعة المستوى يرد وصفها في القسم الاستهلالي من الدليل.
    - garantizar la independencia de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial limitando sus respectivas competencias y creando instituciones de vigilancia cuyo ámbito de acción se extienda a todo el territorio. UN ضمان استقلال السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية بحصر اختصاصاتها وإنشاء مؤسسات إشرافية ونشرها في جميع أنحاء البلد.
    El artículo 8 dice que el Ministerio de Defensa es la autoridad supervisora para todas las transacciones de productos y servicios delicados. UN وتسمي المادة 8 وزارة الدفاع كهيئة إشرافية على جميع المعاملات التي تدخل فيها بضائع وخدمات حساسة.
    En este evento participaron representantes del Estado, de la comunidad universitaria, entidades de control y organismos internacionales. UN وكان من بين المشتركين في هذا الحدث ممثلون للدولة والمجتمع الجامعي وهيئات إشرافية ومنظمات دولية.
    Las provincias tienen funciones supervisoras. UN وتتولى المحافظات القيام بمهام إشرافية.
    Además, la legislación nacional no impone la obligación de presentar una demanda de revisión. UN وفضلاً عن ذلك، لا يوجد أي إلزام بتقديم شكاوى إشرافية بموجب القانون الوطني.
    Le concedieron a Weston una visita supervisada con su hijo. Open Subtitles إذاَ أعطوا " ويستون " زيارةَ إشرافية مع ابنه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد