ويكيبيديا

    "إشراك القطاع الخاص في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la participación del sector privado en
        
    • que el sector privado participe en
        
    • participación del sector privado en la
        
    • involucrar al sector privado en
        
    • hacer participar al sector privado en
        
    • la integración del sector privado en
        
    • la incorporación del sector privado en
        
    • incorporar al sector privado en
        
    • la participación del sector privado para
        
    Muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito alentaban la participación del sector privado en las operaciones de transporte en tránsito. UN وشجع الكثير من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على إشراك القطاع الخاص في عمليات النقل العابر.
    :: Movilizan, mediante incentivos, la participación del sector privado en el mercado de la energía en las zonas rurales; UN :: تعبئة الجهود، مع تقديم الحوافز لتعزيز إشراك القطاع الخاص في سوق الطاقة في المناطق الريفية؛
    El aumento de la participación del sector privado en las operaciones humanitarias plantea cuestiones de coordinación que es preciso evaluar en mayor medida. UN كما أن زيادة إشراك القطاع الخاص في العمليات الإنسانية يثير مسائل تتعلق بالتنسيق ينبغي أن تخضع لمزيد من التقييم.
    El Protocolo, en el que se reconocen las causas económicas del problema del cambio climático, apunta a que el sector privado participe en la búsqueda de soluciones. UN وإذ يسلم البروتوكول بالجذور الاقتصادية لمشكلة تغير المناخ، فإنه يسعى إلى إشراك القطاع الخاص في البحث عن حلول.
    participación del sector privado en la financiación de actividades operacionales de las Naciones Unidas UN إشراك القطاع الخاص في تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    involucrar al sector privado en los servicios comerciales y en la externalización contribuiría a elevar la competitividad de las exportaciones de servicios. UN ومن شأن إشراك القطاع الخاص في الخدمات التجارية والاتجاه للخارج أن يساعد في بناء قدرة تنافسية في مجال تصدير الخدمات.
    Una forma de lograr ese objetivo consiste en hacer participar al sector privado en proyectos financiados por el sector público, como las iniciativas bilaterales o multilaterales de ayuda. UN ٨١ - ويشكل إشراك القطاع الخاص في المشاريع الممولة تمويلا عاما، مثل مبادرات المعونة الثنائية أو المتعددة اﻷطراف وسيلة من وسائل تحقيق هذا الهدف.
    Además, debería incentivarse la participación del sector privado en la provisión de vivienda, como una herramienta para la reducción de la pobreza. UN يضاف إلى ذلك، أن إشراك القطاع الخاص في توفير المساكن ينبغي تشجيعه كوسيلة للتقليل من الفقر.
    la participación del sector privado en la financiación y gestión de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento; UN تنفيذ خطة إشراك القطاع الخاص في تمويل وإدارة خدمات المياه والصرف الصحي؛
    También es necesario conseguir la participación del sector privado en la planificación y ejecución de medidas sectoriales de adaptación. UN ولا بد أيضاً من إشراك القطاع الخاص في تخطيط التكيف وتنفيذه على أساس قطاعي.
    La Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones y de Colaboración prestó asesoramiento estratégico sobre la participación del sector privado en el acto y contribuyó a crear un mecanismo financiero adecuado para transferir los fondos. UN وقدم المكتب المشورة الاستراتيجية بشأن إشراك القطاع الخاص في المناسبة كما ساعد في إنشاء آلية مالية مناسبة لنقل الأموال.
    Se busca la participación del sector privado, en particular con respecto al cambio climático, la reducción de la pobreza y la emancipación económica de la población negra. UN ويجري إشراك القطاع الخاص في ذلك، وبخاصة في ما يتعلق بتغير المناخ والحد من الفقر وتحسين الأحوال الاقتصادية للسود.
    Sugirieron también que se facilitase la participación del sector privado en la transferencia y adopción de tecnologías limpias. UN واقترحوا أيضاً تسهيل إشراك القطاع الخاص في عملية الانتقال واعتماد تكنولوجيات نظيفة.
    En primer lugar, debe recabar la participación del sector privado en apoyo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وبدايةً، ينبغي له إشراك القطاع الخاص في دعم مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    La Oficina seguirá apoyando la participación del sector privado en sus actividades de prevención y lucha contra la corrupción para subsanar la falta de conocimientos y comunicación. UN وسيواصل المكتب دعم إشراك القطاع الخاص في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الفساد، بهدف سد الثغرات المعرفية والتواصلية.
    El FMAM hace mucho hincapié en que el sector privado participe en sus actividades. UN ويركّز مرفق البيئة العالمية بقوة على إشراك القطاع الخاص في عملياته.
    Somos plenamente conscientes de la necesidad de que el sector privado participe en asociaciones y reconocemos esa necesidad, pero para que el Pacto tenga éxito es esencial que cuente con la confianza de los Estados Miembros. UN ونحن نعي تماما بالحاجة إلى إشراك القطاع الخاص في شراكات، ونعترف بها. لكن من الجوهري لهذا الميثاق، كي ينجح، أن يتمتع بثقة الدول الأعضاء.
    Otra propuesta consiste en lograr mayor participación del sector privado en la financiación de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتمثل اقتراح آخر في زيادة إشراك القطاع الخاص في تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Muchos países en desarrollo han introducido alguna forma de participación del sector privado en la infraestructura. UN وقد أخذ الكثير من البلدان النامية الآن بشكل ما من أشكال إشراك القطاع الخاص في البنى التحتية.
    Se ha de involucrar al sector privado en el avance hacia esas metas y hay que alentarlo para que contribuya más mediante iniciativas voluntarias diversificadas. UN ويجب إشراك القطاع الخاص في تحقيق هذه الأهداف وتشجيعه على تقديم مساهمات أكبر عن طريق مبادرات طوعية متنوعة.
    60. El OSACT reconoció la importancia de hacer participar al sector privado en un proceso significativo y eficaz de transferencia de tecnologías. UN 60- وسلمت الهيئة الفرعية بأهمية إشراك القطاع الخاص في النقل الهادف والفعال للتكنولوجيا.
    Se invitó al Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento a que ayudara a los países de Europa central y oriental a lograr la integración del sector privado en los esfuerzos comunes para la rehabilitación de las tierras secas. UN وقد دعي البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير إلى مساعدة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في إشراك القطاع الخاص في الجهود المشتركة المبذولة لاستصلاح الأراضي الجافة.
    Se habían logrado progresos en muchos frentes como, por ejemplo, en la incorporación del sector privado en las reuniones de alto nivel de la Junta que debatirían inversiones extranjeras. UN ويجري إحراز تقدم على كثير من الجبهات منها، على سبيل المثال، إشراك القطاع الخاص في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الذي سيناقش مسألة الاستثمار اﻷجنبي.
    234. La Comisión tomó nota también que los gobiernos habían logrado incorporar al sector privado en diversos proyectos relacionados con los beneficios derivados de la tecnología espacial. UN 234- كما لاحظت اللجنة نجاح الحكومات في إشراك القطاع الخاص في مشاريع مختلفة في مجال الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء.
    El Secretario General reunió a la Comisión para el sector privado y el desarrollo a fin de examinar cómo utilizar el potencial del sector privado y las empresas en los países en desarrollo y lograr la participación del sector privado para hacer frente a ese reto. UN 18 - وافتتح الأمين العام اجتماعات اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية من أجل النظر في الوسائل التي يمكن بها إطلاق إمكانات القطاع الخاص والأعمال الحرة في البلدان النامية، والسبل التي يمكن بها إشراك القطاع الخاص في مواجهة هذا التحدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد