Es conveniente que se prosiga la participación de la sociedad civil en esas actividades, como se recomienda en la Guía. | UN | وتستحق مسألة إشراك المجتمع المدني في هذا النشاط المتابعة على النحو الذي دُعي إليه في دليل المساعدة. |
Me complace anunciar ante la Asamblea la participación de la sociedad civil en la lucha contra estas enfermedades no transmisibles. | UN | كما يسعدني أن أعلن أمام هذه الجمعية عن إشراك المجتمع المدني في مكافحة هذه الأمراض غير المعدية. |
También se destacó la función que podía desempeñar la OEA en cuanto a recabar la participación de la sociedad civil en todas las actividades que preveían llevar adelante. | UN | كما تم التأكيد على الدور الذي يمكن أن تقوم به تلك المنظمة في إشراك المجتمع المدني في اﻷنشطة التي تعتزم القيام بها. |
• Las recomendaciones de la Comisión sobre Buen Gobierno a Nivel Mundial, incluida la participación de la sociedad civil en el ejercicio del poder en todo el mundo. | UN | ● توصيات لجنة الحكم العالمي، بما في ذلك إشراك المجتمع المدني في الحكم العالمي. |
hacer participar a la sociedad civil en este tema es particularmente apropiado. | UN | ومن الملائم للغاية إشراك المجتمع المدني في هذا الموضوع. |
Hemos tratado de conseguir la participación de la sociedad civil en la gestión ambiental y hemos descentralizado los recursos y las actividades. | UN | ولقد سعينا إلى إشراك المجتمع المدني في اﻹدارة البيئية. |
:: la participación de la sociedad civil en la planificación, ejecución y evaluación de los proyectos; | UN | :: إشراك المجتمع المدني في تخطيط المشاريع وتنفيذها وتقييمها؛ |
la participación de la sociedad civil en el proceso de aplicación de la CLD se ha reconocido como un elemento importante que debe examinarse. | UN | وقد اعتُبر إشراك المجتمع المدني في عملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر عنصراً رئيسياً من العناصر التي يلزم النظر فيها. |
Mejora de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | تعزيز إشراك المجتمع المدني في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Estas asociaciones señalarán también una nueva etapa en la participación de la sociedad civil en las Naciones Unidas. | UN | وستمثل هذه الشراكات أيضا مرحلة جديدة في إشراك المجتمع المدني في الأمم المتحدة. |
Este programa tiene por objeto alentar la participación de la sociedad civil en las actividades de educación y prevención a fin de limitar este fenómeno. | UN | يستهدف هذا البرنامج إشراك المجتمع المدني في الأنشطة التعليمية والوقائية بغية الحد من هذه الظاهرة. |
En la Conferencia también se analizaron medios posibles de mejorar la participación de la sociedad civil en su labor. | UN | ونظر المؤتمر أيضاً في الوسائل الممكنة لتعزيز إشراك المجتمع المدني في أعماله. |
Celebro complacido este hito importante de la participación de la sociedad civil en la gobernanza mundial de las cuestiones de desarrollo. | UN | وإني أرحب بهذا الحدث الفارق في مجال إشراك المجتمع المدني في الإدارة العالمية للقضايا الإنمائية. |
hacer participar a la sociedad civil en las iniciativas destinadas a promover la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | إشراك المجتمع المدني في الجهود المبذولة لتشجيع الاستدامة البيئية. |
Se ha dicho mucho sobre la necesidad de incorporar a la sociedad civil en las actividades relacionadas con las minas y sobre el aumento en base a ello del volumen de los recursos asignados a estas actividades, y además se ha destacado el vínculo entre las actividades relativas a las minas y el desarrollo. | UN | ووردت إشارات عديدة إلى ضرورة إشراك المجتمع المدني في الأعمال المتعلقة بالألغام، ومن ثم زيادة التمويل لهذه الأنشطة، مع التأكيد على الترابط بين الأعمال المتعلقة بالألغام والتنمية. |
También facilitará la inclusión de la sociedad civil en los asuntos de la Unión Africana. | UN | وإن إشراك المجتمع المدني في شؤون الاتحاد الأفريقي سيحظى أيضا بالتسهيل. |
El Gobierno también tiene previsto implicar a la sociedad civil en la ejecución del plan de acción establecido para aplicar las recomendaciones aceptadas. | UN | وتعتزم الحكومة أيضاً إشراك المجتمع المدني في تنفيذ خطة العمل التي وضعت لإنفاذ التوصيات التي تمت الموافقة عليها. |
La Comisión insistió también en la importancia de incluir a la sociedad civil en todos los aspectos del proceso y de cerciorarse de que todas las asociaciones de familias de personas desaparecidas estén plenamente informadas. | UN | كما أكد أهمية إشراك المجتمع المدني في جميع جوانب العملية وضمان إحاطة الجمعيات المعنية بأُسَر المفقودين علماً بكامل المعلومات المتوفرة عنهم. |
Varios representantes manifestaron que era preciso que la sociedad civil participase en las negociaciones del instrumento y en el proceso de disminución del uso del mercurio. | UN | وقال عدة ممثلين إنه يلزم إشراك المجتمع المدني في المفاوضات بشأن الصك وفي عملية تخفيض استخدام الزئبق. |
La Cumbre había conseguido proporcionar a la secretaría una base para la formulación de propuestas acerca del modo de integrar a la sociedad civil en los trabajos de la UNCTAD. | UN | ونجح مؤتمر القمة في تزويد الأمانة بالأساس الذي يسمح بتقديم مقترحات بشأن كيفية إشراك المجتمع المدني في أعمال الأونكتاد. |
Ello permitirá involucrar a la sociedad civil en las actividades de promoción y divulgación de la Procuraduría, contribuyendo, tal como se afirmó en líneas anteriores, a la promoción del conocimiento de los derechos humanos entre la población. | UN | وبذلك يمكن إشراك المجتمع المدني في أنشطة التعزيز والنشر التي يؤديها مكتب هذا المدعي مما يساهم في إذاعة الوعي بحقوق الإنسان بين مختلف فئات السكان. |
Pedimos a los gobiernos que incluyan a la sociedad civil en los procesos consultivos regionales e interregionales. | UN | إننا نهيب بالحكومات إشراك المجتمع المدني في العمليات التشاورية الإقليمية والأقاليمية. |
El Reino Unido preguntó al Gobierno por los planes previstos para que la sociedad civil participara en el seguimiento del examen, y recomendó que el Gobierno de las Bahamas velara por que la sociedad civil participase en la aplicación de los resultados del examen. | UN | وسألت المملكة المتحدة الحكومة عما تعتزمه من أجل إشراك المجتمع المدني في متابعة الاستعراض، وأوصت بأن تحرص حكومة جزر البهاما على إشراك المجتمع المدني في تنفيذ نتائج هذا الاستعراض. |
:: La necesidad de que la sociedad civil participe en la definición de políticas y en su aplicación, con atención al papel de la mujer y los grupos de población locales, incluidos los pueblos indígenas. | UN | :: ضرورة إشراك المجتمع المدني في تحديد السياسات وتنفيذها، مع إيلاء الاهتمام لدور المرأة والسكان المحليين، بما في ذلك السكان الأصليين |
Pregunta por lo tanto qué parámetros se aplicarán para establecer ese mecanismo y si se dispondrá lo necesario para que la sociedad civil participe en él. | UN | لذلك سأل عن المعايير التي ستطبق في إنشاء الآلية المذكورة وعمّا إذا كانت السلطات تنوي إشراك المجتمع المدني في هذا المسعى. |