ويكيبيديا

    "إشكالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • problemática
        
    • problemático
        
    • problemáticos
        
    • problemas
        
    • problema
        
    • problemáticas
        
    • la cuestión
        
    Por añadidura, pone de relieve las consecuencias de los hechos internacionalmente ilícitos, tema que había demostrado su índole problemática y confusa en primera lectura. UN بل إنّه قد ركَّز على عواقب الأفعال غير المشروعة دولياً؛ وقد تبيَّن في القراءة الأولى أن تلك القضية إشكالية ومربكة.
    La UNCTAD debía seguir formulando nuevos e innovadores planteamientos a fin de abordar esta problemática. UN ودعت الأونكتاد إلى مواصلة اتباع نهوج ابتكارية جديدة في معالجة إشكالية السلع الأساسية.
    Si analizamos esta información de manera interseccional, cuyo enfoque ha sido el de hoy, el panorama se vuelve aún más problemático. TED الآن، إذا نظرنا لهذه البيانات بشكلٍ متعدد الجوانب، والذي كان محور التركيز اليوم، فإن الصورة تصبح أكثر إشكالية.
    Presentaron recomendaciones para complementar y mejorar algunos de los indicadores que habían demostrado ser más problemáticos. UN وقدمت توصياتها بشأن متابعة وتحسين بعض المؤشرات التي ثبت أنها تطرح إشكالية.
    La incorporación de datos y la comparación entre los países plantean problemas. UN كما أن مسألة تجميع البيانات والمقارنة عبر البلدان تسبب إشكالية.
    La solicitud formulada plantea un problema en relación con la práctica establecida por la Asamblea a este respecto. UN فهذا الطلب يطرح إشكالية تتعلق بالممارسة التي دأبت الجمعية العامة على اتباعها في هذا الصدد.
    Dada la naturaleza de los macrodatos, había cuestiones de representatividad y cobertura de la población que podían ser problemáticas. UN ونظرا إلى طبيعة هذه البيانات، هناك إشكالية تنطوي عليها المسائل المتعلقة بالصفة التمثيلية للبيانات وتغطية السكان.
    Subrayar la importancia del marco multilateral para abordar la problemática del desarme nuclear. UN التأكيد على أهمية الإطار المتعدد الأطراف لتناول إشكالية نزع السلاح النووي.
    Subrayar la importancia del marco multilateral para abordar la problemática del desarme nuclear. UN التأكيد على أهمية الإطار المتعدد الأطراف لتناول إشكالية نزع السلاح النووي.
    i) Análisis de la problemática del desarrollo en el contexto actual; UN `١` تقييم إشكالية التنمية في السياق الراهن
    i) Análisis de la problemática del desarrollo en el contexto actual; UN `١` تقييم إشكالية التنمية في السياق الراهن
    i) Análisis de la problemática del desarrollo en el contexto actual; UN `١` تقييم إشكالية التنمية في السياق الراهن
    En consecuencia, la planificación de la obtención de servicios aéreos en las misiones sobre el terreno fue problemática desde el punto de vista de la eficiencia. UN ولذا، كان التخطيط لتوريد خدمات الطيران في البعثات الميدانية يمثل إشكالية من منظور الكفاءة.
    Y eso es profundamente problemático, porque conduce al empobrecimiento masivo de cientos de millones de personas en todo el mundo. Open Subtitles وهذا هو إشكالية عميقة، لأنه يؤدي إلى إفقار هائل مئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Debe mantenerse el Informe sobre los países menos adelantados, que contiene análisis e informaciones útiles y se centra exclusivamente en el problemático desarrollo de los países menos adelantados. UN وينبغي مواصلة إصدار التقرير السنوي بشأن أقل البلدان نمواً الذي يتضمن معلومات وتحليلات مفيدة ويركز حصراً على إشكالية التنمية التي تواجه أقل البلدان نمواً.
    Este hecho es problemático dado el sistema jurídico y legislativo de Myanmar. UN وهذا الأمر يثير إشكالية بالنظر إلى النظام القانوني والتشريعي في ميانمار.
    Sin embargo, en retrospectiva, ciertos aspectos de los Acuerdos de Oslo se han considerado problemáticos. UN بيد أنه تبين، من فهم طبيعة الأحداث بعد وقوعها، أن هناك إشكالية تحيط بجوانب معينة من اتفاقات أوسلو.
    Aunque está a menudo vinculada a las cuestiones generales de la prevención de la corrupción y la cooperación internacional en asuntos penales, en particular la asistencia judicial recíproca, muchos aspectos problemáticos de esa recuperación siguen estando en gran parte inexplorados. UN ورغم أنه كثيرا ما يُربط بمسائل عامة ذات صلة بمنع الفساد وبالتعاون الدولي في شؤون الجريمة، بالأخص المساعدة القانونية المتبادلة، فلا تزال هناك جوانب إشكالية عديدة لهذه المسألة لم تُبحث بعد إلى حد كبير.
    No obstante, debido a la escala del problema y a las condiciones a menudo frágiles e inestables reinantes en el país de origen, la repatriación podría plantear problemas. UN لكن، نظرا إلى نطاق المشكلة والظروف التي كثيرا ما تكون هشة وغير مستقرة في بلد اﻷصل، يمكن أن تصبح اﻹعادة إلى الوطن مسألة إشكالية.
    La eliminación de los desechos es una de las cuestiones que plantea más problemas para la energía nuclear. UN أما التخلص من النفايات فيمثل أكثر القضايا إشكالية في مجال الطاقة النووية.
    Examinadas a la luz de esos criterios, las condiciones previas fijadas en el párrafo 1 del artículo 48 parecían problemáticas. UN والشروط المسبقة الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤٨ تبدو إشكالية إذا حكم عليها بهذه المعايير.
    La problemática de la ética plantea asimismo la cuestión de las sanciones, cuya función es proteger al trabajador y facilitar herramientas de negociación en el entorno laboral. UN وتثير إشكالية الأخلاقيات أيضا مسألة الجزاءات التي يكمن دورها في توفير الحماية وأدوات التفاوض في بيئة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد