La mayor parte de los siete aplazamientos obedeció a razones logísticas que afectaban la entrega de las publicaciones. | UN | وتعزى غالبية اﻹرجاءات السبعة إلى أسباب سوقية كان لها تأثير على إصدار المنشورات. |
Además de las publicaciones relacionadas con las conferencias, el Departamento producirá series documentales y programas de promoción especiales en idiomas oficiales y no oficiales, tanto en forma impresa como audiovisual. | UN | وبالاضافة الى إصدار المنشورات المتصلة بالمؤتمرات ستقوم الادارة بإنتاج سلاسل وثائقية وبرامج دعائية باللغات الرسمية وغير الرسمية سواء في شكل مطبوع أو في شكل مسموع ومرئي. |
las publicaciones periódicas también se elaboran y venden en CD-ROM. | UN | كما يتم أيضا إصدار المنشورات المتكررة على اﻷقراص المدمجة الثابتة المحتوى، ﻷغراض بيعها. |
La CEPA ha formulado una clara política de colaboración en la producción de publicaciones. | UN | ووضعت اللجنة سياسة واضحة للتعاون في مجال إصدار المنشورات. |
El folleto sobre publicaciones accesibles contiene directrices y mejores prácticas para la producción de publicaciones accesibles para las personas con discapacidad. | UN | ويزود كتيب " النشر الميسور " الناشرين بمبادئ توجيهية وبأفضل الممارسات في مجال إصدار المنشورات الميسورة لذوي الإعاقة. |
El Estado Parte señala que las excepciones a la exigencia de incluir la fecha de publicación para tiradas de menos de 300 ejemplares no se aplican a los folletos. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن الاستثناءات من استيفاء شروط توفر البيانات المطلوبة من أجل إصدار المنشورات التي يقل عدد نسخها عن 300 نسخة لا تنطبق على المناشير. |
En el párrafo 8 se solicita al Secretario General que publique las obras mencionadas en su informe en diversos formatos, en particular en formato impreso, que es fundamental para los países en desarrollo. | UN | وتطلب الفقرة 8 إلى الأمين العام إصدار المنشورات المشار إليها في تقريره بشتى الأشكال، بما في ذلك المنشورات المطبوعة التي تعد أساسية بالنسبة إلى البلدان النامية. |
Además, el subprograma fortalecerá aún más la diseminación de datos mediante la distribución de publicaciones y el suministro de bases de datos en línea a los países de la región de la CESPAP. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيزيد البرنامج الفرعي من تعزيز نشر البيانات عن طريق إصدار المنشورات وإتاحة البيانات عبر شبكة الإنترنت للبلدان في منطقة البعثة. |
La creciente utilización de las modernas técnicas electrónicas puede aumentar la eficacia de la producción de las publicaciones pertinentes. | UN | ومن شأن زيادة استخدام التكنولوجيات الالكترونية الحديثة أن يزيد من كفاءة إصدار المنشورات ذات الصلة. |
El Comité señaló la importancia de las publicaciones impresas. | UN | وشددت على أهمية إصدار المنشورات في شكل مطبوع. |
Las estimaciones correspondientes a las publicaciones periódicas y no periódicas se recogen en el siguiente resumen. | UN | ومن المتوقع إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في موجز المنشورات التالي. |
Se prevé que las publicaciones periódicas se publiquen según el resumen siguiente. | UN | ومن المتوقع إصدار المنشورات المتكررة على النحو الموجز أدناه. |
Una idea es lanzar las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales y regionales. | UN | ومن بين الأفكار إصدار المنشورات بمشاركة منظمات وطنية وإقليمية. |
Una idea es lanzar las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales y regionales. | UN | ومن بين الأفكار إصدار المنشورات بمشاركة منظمات وطنية وإقليمية. |
16.12 La producción de publicaciones se examina en el contexto de cada subprograma. | UN | 16-12 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات في سياق كل برنامج فرعي. |
8.19 La producción de publicaciones como parte del programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. | UN | 8-19 وتم استعراض إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
Se prevé que la producción de publicaciones periódicas y no periódicas sea la que se indica de forma resumida en el cuadro siguiente y en la información sobre los productos de cada subprograma. | UN | ويتوقع أن يجري إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو الوارد أدناه في الموجز، وعلى التوزيع الوارد في المعلومات المتعلقة بنواتج كل برنامج فرعي. |
El Estado Parte señala que las excepciones a la exigencia de incluir la fecha de publicación para tiradas de menos de 300 ejemplares no se aplican a los folletos. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن الاستثناءات من استيفاء شروط توفر البيانات المطلوبة من أجل إصدار المنشورات التي يقل عدد نسخها عن 300 نسخة لا تنطبق على المناشير. |
8. Reconoce la importancia de las publicaciones jurídicas de las Naciones Unidas que prepara la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría y solicita al Secretario General que publique las mencionadas en su informe en diversos formatos, en particular en formato impreso, que es fundamental para los países en desarrollo; | UN | 8 - تسلّم بأهمية منشورات الأمم المتحدة القانونية التي يعدها مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة، وتطلب إلى الأمين العام إصدار المنشورات المشار إليها في تقريره بشتى الأشكال، بما في ذلك المنشورات المطبوعة التي تعد أساسية بالنسبة إلى البلدان النامية؛ |
Además, el subprograma fortalecerá aún más la difusión de datos mediante la distribución de publicaciones y el suministro de bases de datos en línea a los países de la región de la CESPAP. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيزيد البرنامج الفرعي من تعزيز نشر البيانات عن طريق إصدار المنشورات وإتاحة البيانات عبر شبكة الإنترنت للبلدان في منطقة اللجنة. |
Pese a las dificultades existentes para producir publicaciones apropiadas, derivadas principalmente de las limitaciones financieras, la Comisión prosigue con sus actividades de enseñanza de los derechos humanos. | UN | ورغم أن إصدار المنشورات الملائمة تكتنفه بعض المشاكل التي تعزى أساسا إلى المعوقات المالية، فإن اللجنة تواصل جهودها في مجال تعليم حقوق الإنسان. |
La División debería continuar vigilando los acontecimientos relacionados con la cuestión de Palestina y seguir publicando los materiales siguientes: | UN | فينبغي أن تواصل الشعبة رصد ما يحدث من تطورات ذات صلة بقضية فلسطين. وينبغي أيضا أن تواصل إصدار المنشورات التالية: |
iv) Boletines de prensa. Preparación de boletines de prensa que se distribuirán con ocasión de la publicación de trabajos en los que se pongan de relieve las novedades más importantes en materia de promoción del comercio y la empresa y las industrias químicas y del acero, y organizaciones de reuniones y actividades especiales (por ejemplo, seminarios y exposiciones) que puedan atraer la atención del público en general; | UN | ' ٤ ' نشرات صحفية - إعداد نشرات صحفية يتم نشرها بمناسبة إصدار المنشورات التي تبرز التطورات الرئيسية في مجال التجارة، وتعزيز المشاريع، والصناعة الكيميائية والفولاذ، فضلا عن الاجتماعات والمناسبات الخاصة )الحلقات الدراسية والمعارض إلخ.( التي ربما تجذب اهتمام الجمهور؛ |
En su resolución 64/18, la Asamblea General solicitó al Departamento, entre otras cosas, que siguiera produciendo y actualizando publicaciones y material audiovisual sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todos los ámbitos, incluso material sobre los acontecimientos recientes a ese respecto, en especial sobre los esfuerzos por lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها 64/18 إلى الإدارة مواصلة إصدار المنشورات بشأن مختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين واستكمالها، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة التي لها أهمية في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين. |