ويكيبيديا

    "إصرارنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra determinación
        
    • nuestra decisión
        
    • que insistamos
        
    • nuestra resolución
        
    • insistencia
        
    • nuestra defensa
        
    El Primer Ministro ha manifestado nuestra determinación de continuar luchando contra el terrorismo. UN وقد أعرب رئيس الوزراء عن إصرارنا على مواصلة الكفاح ضد الإرهاب.
    Hagamos una pausa, miremos hacia atrás a las cosas que fueron mal y fortalezcamos nuestra determinación de fijar nuestro rumbo hacia un futuro mejor. UN فلنتوقف لحظة ونعود بنظرنا إلى الوراء نتأمل في الأخطاء ونعزز إصرارنا على التوجه نحو مستقبل أفضل.
    nuestra determinación de restaurar todo lo que se destruyó es equivalente a nuestra esperanza de transformar a nuestro país en un oasis de paz para todos. UN ولا يجاري إصرارنا على استعادة كل شيء دمرته هذه الحرب إلا أملنا في تحويل بلدنا إلى واحة ينعم فيها الجميع بالسلام.
    nuestra decisión de combatir el terrorismo internacional es inquebrantable. UN إن إصرارنا على مكافحة الإرهاب الدولي لا يتزعزع.
    El hecho de que insistamos en que Israel se sume al TNP y a los esfuerzos para crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio deriva principalmente de nuestra preocupación respecto del futuro de la región. UN كما أن إصرارنا على أن تنضم اسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط ينبع في المقام اﻷول من قلقنا إزاء مستقبل هذه المنطقة.
    Pero eso no debería hacernos flaquear en nuestra resolución de seguir trabajando en pro de un futuro mejor para el Iraq. UN لكنها ينبغي ألا تجعلنا نضعف في إصرارنا على مواصلة العمل من أجل مستقبل أفضل للعراق.
    Reafirmamos nuestra determinación de contribuir al cumplimiento del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونؤكد مجددا إصرارنا على الإسهام في تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La ratificación por parte de mi país del Protocolo II enmendado es prueba adicional de nuestra determinación de contribuir a la lucha contra el flagelo de las minas antipersonal. UN وتصديق بلدي على البروتوكول الثاني المعدل دليل على إصرارنا على الإسهام في مكافحة بلاء الألغام المضادة للأفراد.
    La intervención de mi delegación tiene por objeto contribuir al debate que pidió el Secretario General para consolidar nuestra determinación en la esfera del mantenimiento de la paz internacional. UN وترمي مداخلة وفدي إلى المساهمة في المناقشة التي دعا إليها الأمين العام لتعزيز إصرارنا على صون السلام الدولي.
    También deseo reafirmar nuestra determinación de avanzar al respecto. UN كما أود أن أعرب عن إصرارنا على تحقيق تقدم في تلك المسألة.
    En años anteriores, cuando la comunidad internacional estaba sumamente dividida, nuestra resolución tenía que centrarse en el hecho de que renovábamos nuestra determinación de lograr la eliminación total. UN وفي السنوات السابقة عندما كان المجتمع الدولي منقسما بشدة، كان قرارنا يؤكد على تجديد إصرارنا على الإزالة التامة.
    Lo más importante es recordar, que no debemos perder nuestra determinación. Open Subtitles أنه لا ينبغي علينا أبداً أن نفقد إصرارنا
    Reiteramos nuestra determinación de cumplir el doble objetivo de fortalecer la consulta y la cooperación Sur-Sur y promover una asociación fructífera con el Norte en cuestiones de provecho e interés para ambas partes. UN ونؤكد من جديد إصرارنا على مواصلة العمل لتحقيق هدفينا المترابطين في تدعيم التشاور والتعاون بين بلدان الجنوب وتعزيز مشاركة الجنوب المثمرة مع الشمال في القضايا ذات الفائدة المتبادلة والاهتمام المشترك.
    El éxito dependerá de nuestra capacidad de comprender la naturaleza de ese nuevo entorno mundial, radicalmente diferente del antiguo, y de nuestra determinación de hacer frente al desafío. UN وسيتوقف تحقيق النجاح على قدرتنا على فهم طبيعة البيئة الدولية الجديدة، التي تختلف اختلافا جذريا عن البيئة القديمة، وعلى إصرارنا على مواجهة التحدي.
    Por tanto, conscientes de la necesidad de evitar un mayor deterioro del medio ambiente y, consecuentemente, de la salud humana, reafirmamos nuestra determinación de revertir determinadas pautas de producción y consumo a fin de contribuir a una vida mejor para todos. UN بيد أنه إدراكا منا لضرورة تجنب حدوث المزيد من التدهور في البيئة وبالتالي في الصحة العامة، نؤكد من جديد إصرارنا على تغيير بعض أنماط اﻹنتاج والاستهلاك من أجل المساهمة في خلق حياة أفضل للجميع.
    La difícil situación que vivimos hoy no debería desalentarnos ni debilitar nuestra determinación de alcanzar los objetivos de la paz, la seguridad y la estabilidad. UN إن الوضــــع الصعــــب الذي يبدو عليه عالمنا اليوم، لا ينبغــــي أن يحبط عزائمنــا ولا يثني إصرارنا على تحقيق ما نصبو إليه جميعا من سلام وأمن واستقرار.
    Existe una tendencia, que todos compartimos, a convocar reuniones de alto nivel en las que declaramos nuestra decisión y nuestro compromiso de combatir los problemas mundiales relacionados con los estupefacientes. UN وهناك ميل نشارك فيه جميعا هو الميل إلى عقد اجتماعات رفيعة المستوى، ﻹعلان إصرارنا والتزامنا بمكافحة المشكلات العالمية للمخدرات غير المشروعة.
    nuestra decisión de llevarlos adelante ya está dando resultados positivos, especialmente en lo que concierne a la gestión económica y la prestación de servicios públicos. UN وقد أدى إصرارنا على مواصلة ذلك العمل إلى إحداث فرق واضح بالفعل، خاصة فيما يتعلق بالإدارة الاقتصادية وتقديم الخدمات الحكومية.
    Nuestras actividades encaminadas a intensificar la cooperación respecto del cumplimiento de la ley y a ayudar a las víctimas del terrorismo no se contradicen con el hecho de que insistamos en el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وإن أنشطتنا لتعزيز التعاون في تطبيق القانون ومساعدة ضحايا الإرهاب لا تتناقض مع إصرارنا على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Nuestra obstinada insistencia en garantizar los derechos humanos nos permite ahora ver cómo ha cambiado el gobierno y a su pueblo reclamar sus derechos. UN إن إصرارنا العنيد على ضمانات حقوق الانسان يسر لنا أن نرى الحكومة تتغير وشعبها يستعيد حقوقه.
    Debemos mantenernos firmes en nuestra defensa de las Naciones Unidas; nuestra necesidad de esta Organización queda demostrada continuamente por los atroces sufrimientos que provocan a las poblaciones, en particular mujeres y niños, los flagelos como los conflictos armados, las enfermedades y la hambruna. UN ويجب أن نظل على إصرارنا بحزم على الدفاع عن الأمم المتحدة؛ فضرورة هذه المنظمة تتضح باستمرار بفعل الفظائع التي تفرضها آفات الصراع المسلح والمرض والمجاعة على السكان، ولا سيما النساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد