otras reformas, entre ellas una mayor apertura del comercio, también facilitaron la reducción de la inflación en la región. | UN | كما ساهمت في تدني التضخم في المنطقة إصلاحات أخرى منها زيادة الانفتاح التجاري. |
No obstante, quisiera expresar la opinión de que, además de la reforma del Consejo de Seguridad, hay otras reformas igualmente importantes de las Naciones Unidas que son fundamentales para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي أن أعرب عن الرأي القائل إنه بالإضافة إلى إصلاح مجلس الأمن، هناك إصلاحات أخرى للأمم المتحدة على نفس القدر من الأهمية، وتعتبر حاسمة لتحقيق جدول الأعمال الإنمائي العالمي. |
Se han aplicado otras reformas parciales en esferas como el sistema tributario y de contabilidad, la privatización, la política de competencia y los derechos de propiedad intelectual. | UN | ونفذت جزئياً إصلاحات أخرى في مجالات مثل الضرائب والمحاسبة، والخصخصة، وسياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية. |
La ley se había aplicado paralelamente con otras reformas destinadas a mejorar el marco normativo para el comercio. | UN | وقد تم تطبيق القانون بالتوازي مع إصلاحات أخرى لتحسين الإطار التنظيمي للأعمال التجارية. |
Los organismos reguladores vigilan activamente el sistema e introducen nuevas reformas cuando es menester. | UN | وتقوم السلطات التنظيمية بنشاط برصد هذا النظام وبإجراء إصلاحات أخرى عند الضرورة. |
- Analizar la posibilidad de recomendar a la Asamblea General la composición universal del Consejo/Foro, independientemente y por separado del examen de otros tipos de reforma. | UN | النظر في التوصية بعضوية مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في الجمعية العامة للأمم المتحدة بصورة مستقلة ومنفصلة عن النظر في أي إصلاحات أخرى. |
otras reformas están en marcha para ayudar a Burundi a sacar mayor provecho de esta asociación regional. | UN | وتجري إصلاحات أخرى لمساعدة بوروندي على زيادة استفادتها من هذه الشراكة الإقليمية. |
Se mencionan otras reformas adoptadas para reforzar la libertad de expresión. | UN | وتمت الإشارة أيضاً إلى إصلاحات أخرى اعتُمدت لتعزيز حرية التعبير. |
Se mencionan otras reformas adoptadas para reforzar la libertad de expresión. | UN | وتمت الإشارة أيضاً إلى إصلاحات أخرى اعتُمدت لتعزيز حرية التعبير. |
Como catalizador de otras reformas muy necesarias en el sistema de las Naciones Unidas, la reforma del Consejo de Seguridad es un imperativo que debe seguir postergándose. | UN | فبوصفه حافزا على إصلاحات أخرى تشتد الحاجة اليها داخل منظومة اﻷمم المتحدة، فإن إصلاح مجلس اﻷمن قد أصبح أمرا حتميا، وينبغي ألا يؤجل بعد اليوم. |
Se necesitan también con urgencia otras reformas, en especial para racionalizar la labor de esta Asamblea, reducir las duplicaciones y superposiciones y colocar a la Organización sobre una base más sólida desde el punto de vista financiero. | UN | والحاجة إلى إصلاحات أخرى ماسة أيضا، لا سيما اﻹصلاح المتعلق بتبسيط العمل في هذه الجمعية العامة وتقليل اﻹزدواجية والتداخل، ووضع المنظمة على أساس مالي أمتن. |
Estas reformas deben aplicarse sin demora e ir acompañadas de la firme determinación de erradicar las prácticas corruptas e introducir otras reformas de la administración pública que aumenten la capacidad del Gobierno para desempeñar sus funciones. | UN | وهناك حاجة إلى تنفيذ هذه اﻹصلاحات بدون تأخير. وينبغي أن تكون مصحوبة بجهود عازمة على القضاء على الممارسات الفاسدة وتنفيذ إصلاحات أخرى للخدمة المدنية تؤدي إلى تحسين قدرة الحكومة على الاضطلاع بمهامها. |
Toma nota de que durante el año anterior aumentó la delegación de atribuciones a las oficinas sobre el terreno para las adquisiciones y alienta al Secretario General a hacer otras reformas a fin de seguir simplificando los procedimientos de adquisición y aumentando aún más su eficacia, como han recomendado los órganos y organismos competentes. | UN | وهي تلاحظ زيادة تفويض سلطة الشراء للميدان خلال السنة الماضية وتشجع اﻷمين العام على تنفيذ إصلاحات أخرى من أجل زيادة تبسيط إجراءات الشراء وتحسين كفاءتها، وفقا لتوصيات الهيئات والوكالات المختصة. |
Sin embargo, pese a que la gran mayoría de los países en desarrollo, entre ellos Mozambique, aplicaron programas de ajuste estructural, liberalizaron la economía y realizaron otras reformas que han tenido consecuencias sociales graves, las corrientes de recursos financieros han disminuido, lo cual ha creado un círculo vicioso de estancamiento económico y crisis financiera. | UN | بيد أنه على الرغم من أن اﻷغلبية الساحقة من البلدان النامية، ومن ضمنها موزامبيق، نفذت برامج للتكيف الهيكلي وحررت اقتصاداتها وأجرت إصلاحات أخرى نجمت عنها نتائج اجتماعية خطيرة، فقد تضاءلت تدفقات الموارد المالية على نحو أدى إلى الدخول في حلقة مفرغة من الركود الاقتصادي واﻷزمة المالية. |
otras reformas suponen mejoras en la planificación de los recursos humanos y la gestión de la actuación profesional, la simplificación de las normas y los procedimientos, la ampliación de los conocimientos y la promoción de la competencia, mejores condiciones de servicio y el fortalecimiento de la administración de justicia. | UN | وستتضمن إصلاحات أخرى إدخال تحسينات على استخدام التخطيط المتعلق بالموارد البشرية وإدارة الأداء، وتبسيط القواعد والإجراءات، وتعزيز المهارات وتطوير الكفاءات، وتحسين شروط الخدمة، وتدعيم إقامة العدل. |
Es cierto que podemos seguir introduciendo otras reformas para acelerar aún más los procesos y, de hecho, me dedicaré activamente a ello durante el mandato actual, que comienza hoy. | UN | صحيح أننا يمكن أن نُدخل إصلاحات أخرى لأجل التعجيل بالمحاكمات أكثر من ذلك، وسأكرس نفسي بحماس للقيام بهذا خلال الولاية الحالية، التي تبدأ اليوم. |
otras reformas dependen en gran medida de nuestra capacidad para subsanar la escasez de recursos invertidos en la reeducación profesional del personal y las tecnologías de la información. | UN | وثمة إصلاحات أخرى تعتمد اعتمادا كبيرا على قدرتنا على وقف انخفاض الاستثمار في إعادة تدريب الموظفين وفي تكنولوجيا المعلومات. |
La disposición que permitiría votar cerca del domicilio, que entraría en vigor en 2004, y otras reformas del sistema electoral acordadas en 1995 podrían ayudar a invertir esa tendencia. | UN | ومن الأمور التي يمكن أن تساعد في عكس هذا الاتجاه النص على قيام الناخب بالإدلاء بصوته بالقرب من منزله، الذي من المتوقع أن يبدأ نفاذه في عام 2004، إلى جانب إصلاحات أخرى في النظام الانتخابي. |
Sin embargo, opinamos que se podrían emprender aún otras reformas para lograr este propósito que, a nuestro juicio, ayudaría a restaurar la dignidad humana. | UN | لكننا نرى أن إصلاحات أخرى يمكن الشروع فيها لإحراز هذا الهدف الذي، في رأينا، من شأنه أن يُسهم في رد الاعتبار لكرامة الإنسان. |
El Gobierno también ha hecho constar su deseo y determinación de realizar nuevas reformas y está estudiando la puesta en libertad de las personas encarceladas por motivos políticos. | UN | وقد سجلت الحكومة أيضا رغبتها وعزمها على إجراء إصلاحات أخرى وهي تنظر في اﻹفراج عن الذين سُجنوا ﻷسباب سياسية. |
Analizar la posibilidad de recomendar a la Asamblea General la composición universal del Consejo/Foro, independientemente y por separado del examen de otros tipos de reforma. | UN | النظر في التوصية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن تكون عضوية مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري عضوية عالمية، بصفة مستقلة وبمعزل عن النظر في أي إصلاحات أخرى. |