ويكيبيديا

    "إصلاحات تشريعية وإدارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reformas legislativas y administrativas
        
    Además, había emprendido reformas legislativas y administrativas para velar por que las instituciones jurídicas y las estructuras administrativas se ajustaran a la Constitución y a las normas internacionales. UN علاوةً على ذلك، فقد أجرت البلاد إصلاحات تشريعية وإدارية تكفل تماشي المؤسسات القانونية والأُطر الإدارية مع أحكام الدستور والمعايير الدولية.
    La Comisión recomendó la adopción de medidas como reformas legislativas y administrativas que dieran a la mujer pleno acceso en condiciones de igualdad a los recursos económicos, incluidos los derechos sucesorios, el derecho a la propiedad de la tierra y otros inmuebles y el acceso al crédito, los recursos naturales y la tecnología adecuad+a. UN وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير من قبيل إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية تتيح للمرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة إمكانية الحصول على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في اﻹرث وتملك اﻷراضي وغيرها من الممتلكات والائتمانات والموارد الطبيعية والتكنولوجيات الملائمة.
    Los Estados se comprometen también a emprender reformas legislativas y administrativas para garantizar a la mujer un acceso pleno y equitativo a los recursos económicos, en particular el derecho a la herencia y a la propiedad de tierras y bienes, y el acceso al crédito, los recursos naturales y las tecnología apropiadas. UN ويدعوان الدول إلى إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية بغية تمكين المرأة من الحصول بالكامل وعلى قدم المساواة مع الرجل على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في الميراث وحيازة الأراضي وغيرها من الممتلكات، والحصول على الائتمان والموارد الطبيعية والتكنولوجيات المناسبة.
    La Comisión instó a los gobiernos a emprender reformas legislativas y administrativas para dar a las mujeres acceso pleno en igualdad de condiciones a los recursos económicos, incluidos los derechos a la herencia y la posesión de tierras y otras propiedades, el crédito, los recursos naturales y las tecnologías apropiadas. UN وحثت اللجنة الحكومات على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة فرصة كاملة ومتساوية في الحصول على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك حقوق الميراث وملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، والائتمان، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيات الملائمة.
    En su opinión, esto, junto con las pruebas claras de amoralidad e inmadurez políticas y de incompetencia administrativa en general, habían demostrado que era necesario suspender con urgencia la Constitución de manera total o parcial y adoptar otras reformas legislativas y administrativas. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هذا الوضع يبرهن، إلى جانب العلامات الواضحة عن انعدام الأخلاقيات السياسية والنضج السياسي وعن قصور عام في الكفاءة الإدارية، على ضرورة تعليق العمل فورا بالدستور كليا أو جزئيا وإجراء إصلاحات تشريعية وإدارية أخرى.
    Resolvemos emprender reformas legislativas y administrativas que otorguen a la mujer iguales derechos que los hombres a los recursos económicos, incluidos los relativos al acceso a la propiedad y el control de la tierra y otros bienes, al crédito, a la herencia, a los recursos naturales y a la tecnología nueva apropiada. UN وقد عقدنا العزم على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات والتحكم بها والائتمان والإرث والموارد الطبيعية والتكنولوجيا الجديدة الملائمة.
    Resolvemos emprender reformas legislativas y administrativas que otorguen a la mujer iguales derechos que los hombres a los recursos económicos, incluidos los relativos a la propiedad y el control de la tierra y otros bienes, al crédito, a la herencia, a los recursos naturales y a la tecnología nueva apropiada. UN وقد عقدنا العزم على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ملكية الأراضي والسيطرة عليها، والأشكال الأخرى من الممتلكات، والائتمان، والإرث، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيا الجديدة الملائمة.
    En prácticamente todos los países en que viven pueblos indígenas se necesitan importantes reformas legislativas y administrativas para definir y proteger adecuadamente los derechos de esos pueblos sobre sus tierras y recursos y otros derechos que pueden verse afectados por las industrias extractivas. UN وهناك حاجة إلى إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية كبير في معظم البلدان التي تقيم فيها الشعوب الأصلية من أجل تحديد حقوق تلك الشعوب المرتبطة بالأراضي والموارد وغير ذلك من الحقوق التي قد تتأثر بالصناعات الاستخراجية وحماية تلك الحقوق على نحو كاف.
    Resolvemos emprender reformas legislativas y administrativas que otorguen a la mujer iguales derechos que los hombres a los recursos económicos, incluidos los relativos al acceso a la propiedad y el control de la tierra y otros bienes, al crédito, a la herencia, a los recursos naturales y a la tecnología nueva apropiada. UN وقد عقدنا العزم على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات والتحكم بها والائتمان والإرث والموارد الطبيعية والتكنولوجيا الجديدة الملائمة.
    Resolvemos emprender reformas legislativas y administrativas que otorguen a la mujer iguales derechos que los hombres a los recursos económicos, incluidos los relativos al acceso a la propiedad y el control de la tierra y otros bienes, al crédito, a la herencia, a los recursos naturales y a la tecnología nueva apropiada. UN وقد عقدنا العزم على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات والتحكم بها والائتمان والإرث والموارد الطبيعية والتكنولوجيا الجديدة الملائمة.
    b) Emprender reformas legislativas y administrativas para dar a la mujer acceso pleno e igualitario a los recursos económicos, incluido el derecho a la herencia y a la propiedad de tierras y otros bienes, al crédito, a los recursos naturales y las tecnologías adecuadas; UN )ب( إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية بُغية تمكين المرأة من الحصول، بصورة كاملة وعلى قدم المساواة، على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في اﻹرث وتملك اﻷراضي وغيرها من الممتلكات، إلى جانب الحصول على القروض والموارد الطبيعية والتكنولوجيات الملائمة؛
    Aunque en muchos planes nacionales se destacan los esfuerzos por lograr la igualdad de facto de la mujer, también se hace hincapié en la necesidad de seguir adoptando reformas legislativas y administrativas para eliminar las desigualdades y la discriminación que aún existen. B. Promoción de la participación de la mujer en la adopción de decisiones UN 20 - وبينما يركز العديد من الخطط الوطنية على بذل جهود ترمي إلى تحقيق المساواة الفعلية بالنسبة للمرأة، تؤكد هذه الخطط أيضا على الحاجة المستمرة إلى إحداث إصلاحات تشريعية وإدارية للقضاء على ما لا يزال قائما من عدم مساواة وتمييز.
    c) acometer las reformas legislativas y administrativas necesarias para garantizar la igualdad de acceso de la mujer a los recursos económicos, entre los que se incluye la tierra y otros activos; UN (ج) إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لضمان وصول المرأة على قدم المساواة إلى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الأراضي، وغيرها من الأصول؛
    cc) Emprender reformas legislativas y administrativas para que las mujeres tengan acceso pleno en igualdad de condiciones a los recursos económicos, incluidos los derechos a la herencia y la posesión de tierras y otras propiedades, el crédito, los recursos naturales y las tecnologías apropiadas; UN (ج ج) إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية تتيح للمرأة فرص وصول كاملة ومتساوية إلى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك التمتع بحقوقها في الإرث وملكية الأراضي وغيرها من أشكال الملكية، والائتمان، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيات المناسبة؛
    cc) Emprender reformas legislativas y administrativas para que las mujeres tengan acceso pleno en igualdad de condiciones a los recursos económicos, incluidos los derechos a la herencia y la posesión de tierras y otras propiedades, el crédito, los recursos naturales y las tecnologías apropiadas; UN (ج ج) إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية تتيح للمرأة الحصول بالكامل وعلى قدم المساواة على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في الإرث وملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات والائتمان والموارد الطبيعية والتكنولوجيات المناسبة؛
    El informe provisional del Comisionado fue publicado por el Gobernador el 16 de marzo de 2009, y en él se recogía, entre otras cosas, la opinión de que las pruebas claras de amoralidad e inmadurez políticas y de incompetencia administrativa en general habían demostrado que era necesario suspender con urgencia la Constitución de manera total o parcial y adoptar otras reformas legislativas y administrativas. UN وأصدر الحاكم تقرير المفوض المؤقت في 16 آذار/مارس 2009. وأشار في جملة أمور إلى أن ' ' إشارات واضحة تدل على انعدام الأخلاقيات السياسية وعدم النضج السياسي وقصور عام في الكفاءة الإدارية، تبرهن على ضرورة تعليق العمل فورا بالدستور كليا أو جزئيا وإجراء إصلاحات تشريعية وإدارية أخرى " .
    q) Emprender reformas legislativas y administrativas para conceder a las mujeres un acceso pleno y en condiciones de igualdad a los recursos económicos, incluidos el derecho a la herencia y a la propiedad de la tierra y otros bienes, el crédito, los recursos naturales y las tecnologías; UN (ف) إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لإعطاء المرأة إمكانية كاملة ومتكافئة للحصول على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ميراث وملكية الأرض وغيرها من الممتلكات، والائتمان والموارد الطبيعية والتكنولوجيات؛
    Para estas mujeres, el ejercicio del derecho a la propiedad es una prioridad ya que, sin tierras como garantía, no tienen acceso al crédito y no pueden librarse de la pobreza. Por ello, deben adoptarse con carácter urgente reformas legislativas y administrativas en esta esfera, conforme a lo que se pide en la Plataforma de Acción de Beijing, en particular en el párrafo 61 b). UN وأردفت تقول إن الحصول على الحق في الملكية العقارية هو، بالنسبة إلى هؤلاء النساء، من اﻷولويات، ﻷنهن إذا لم تكن لهن أراض يمكنهن اتخاذها ضمانات، تعذر عليهن الانتفاع بالاستئمان والهرب من الفقر؛ ولذلك يلزم إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية في هذا الاتجاه، وعلى جناح السرعة، على النحو المطلوب في برنامج عمل بيجين، ولا سيما في الفقرة ٦١ )ب(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد