ويكيبيديا

    "إصلاحات دستورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reformas constitucionales
        
    • reforma constitucional
        
    • reformas institucionales
        
    En consecuencia, el Gobierno se ha comprometido a realizar cambios importantes, e incluso reformas constitucionales. UN وبناء على ذلك تعهدت الحكومة، بتنفيذ تغييرات هامة من بينها إجراء إصلاحات دستورية.
    El Gobierno empezó a hacer frente a la cuestión de la privatización de las compañías de propiedad estatal y adoptó importantes reformas constitucionales. UN وبدأت الحكومة في معالجة مسألة تحويل الشركات المملوكة للدولة إلى القطاع الخاص وقامت بإجراء إصلاحات دستورية هامة.
    Se han introducido reformas constitucionales, jurídicas y legislativas. UN فقد أحدثت إصلاحات دستورية وقضائية وتشريعية.
    El Gobierno ha propuesto además varias reformas constitucionales que actualmente están en examen de un Comité Selecto del Parlamento. UN ١٥ - اقترحت الحكومة أيضا عدة إصلاحات دستورية يجري بحثها حاليا من قبل لجنة برلمانية منتقاة.
    El Sr. Al-Hweiti es miembro del movimiento reformista que reivindica una reforma constitucional pacífica en la Arabia Saudita. UN والسيد الحويتي عضو في حركة الإصلاح، التي تدعو إلى اعتماد إصلاحات دستورية سلمية في المملكة العربية السعودية.
    El observador subrayó que entre las soluciones que intentaba aplicar el Gobierno en lo que respecta a los derechos de las minorías figuraban un conjunto de reformas constitucionales. UN وركز على أن الحلول التي تنشدها الحكومة فيما يتعلق بحقوق الأقليات تشمل مجموعة إصلاحات دستورية.
    :: Se presentaron iniciativas de reformas constitucionales a favor de los derechos humanos UN :: قدِّمت مبادرات إصلاحات دستورية لدعم حقوق الإنسان.
    Pregunta si el Estado parte tiene previsto emprender reformas constitucionales para solucionar la situación, que dificulta la aplicación del Pacto y de otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تزمع إجراء أية إصلاحات دستورية لمعالجة هذا الوضع الذي يعرقل تنفيذ العهد وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Se han introducido reformas constitucionales para ofrecer enseñanza secundaria gratuita, lo que ha dado a las niñas un mayor acceso a la educación. UN وأُدخلت إصلاحات دستورية لجعل الدراسة الثانوية مجانية، الأمر الذي زاد من إمكانية وصول الفتيات إلى التعليم.
    Algunos de ellos han introducido importantes reformas constitucionales y legislativas para reconocer los derechos de los pueblos indígenas. UN وأجرى بعضها إصلاحات دستورية وتشريعية هامة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    En Nigeria, se han emprendido reformas constitucionales y electorales con la mira puesta en las elecciones presidenciales de 2011. UN وفي نيجيريا، تجرى إصلاحات دستورية وانتخابية استعدادا لإجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2011.
    Marruecos elogió el compromiso de Bahrein con la democracia y el estado de derecho, que se había manifestado en las recientes reformas constitucionales. UN وأثنى على التزام البحرين بالديمقراطية وسيادة القانون باعتماد إصلاحات دستورية في الآونة الأخيرة.
    Cabe destacar también las reformas constitucionales en materia de justicia penal y de juicio de amparo. UN وأُدخلت إصلاحات دستورية أيضاً فيما يتعلق بإجراءات العدالة الجنائية والحماية المؤقتة.
    El Gobierno de Bolivia informa que se han realizado profundas reformas constitucionales y educativas que reconocen los derechos específicos en favor de los pueblos indígenas. UN ٧٧ - وتفيد حكومة بوليفيا بأن إصلاحات دستورية وتعليمية جذرية قد أجريت للاعتراف بالحقوق الخاصة للسكان اﻷصليين.
    Muchos países han adoptado reformas constitucionales y legislativas para combatir el racismo y proteger a las víctimas de éste y ha aumentado espectacularmente el número de países que han ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. UN فقد اعتمدت كثير من البلدان إصلاحات دستورية وتشريعية لمحاربة العنصرية وحماية ضحاياها وازداد عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري زيادة كبيرة.
    El Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, que entró en vigor en diciembre de 1996, cuando se suscribió el Acuerdo Final de Paz, destaca el planteamiento de cuatro reformas constitucionales y la integración de cinco comisiones de trabajo. UN ١٤ - وأضاف أن الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب اﻷصلية، الذي دخل حيز النفاذ في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ عند توقيع اتفاق إقرار سلام ثابت ودائم، يدعو الى إنجاز أربعة إصلاحات دستورية وإنشاء خمس لجان.
    Las reformas constitucionales que otorgan al Ejército el rol de defender la soberanía del Estado y la integridad del territorio fueron promovidas por el Organismo Ejecutivo y son estudiadas por el Congreso y la Comisión Multipartidaria. UN ودعت الهيئة التنفيذية إلى إجراء إصلاحات دستورية تمنح الجيش دور المدافع عن سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية، ويدرسها البرلمان واللجنة المتعددة اﻷحزاب.
    A nivel jurídico, nuestra Asamblea Legislativa examina reformas constitucionales que facilitarían la suscripción de tratados de extradición de delincuentes ligados a la narcoactividad, así como un proyecto de ley contra el lavado de dinero y otros activos. UN وعلى الصعيد القانوني، ينظر مجلسنا التشريعي في إصلاحات دستورية من شأنها أن تيسر التوقيع على معاهدات تسليم المجرميــن المرتبطين باﻷنشطة تتعلق بالمخــدرات، فضــلا عن مشـروع قانون لمكافحة غسل اﻷموال واﻷصول اﻷخرى.
    La Procuraduría se encuentra elaborando una propuesta que permita un grado aceptable de autonomía y de eficacia en el uso de sus recursos presupuestales sin recurrir por el momento a la reforma constitucional. UN لذا، يعكف مكتب المستشار القانوني الوطني على وضع اقتراح يؤمن له درجة مقبولة من الاستقلالية والفعالية في استخدام موارد من الميزانية دون اللجوء إلى إصلاحات دستورية في الوقت الحاضر.
    En muchos países de la región ha habido reforma constitucional y democratización. UN 609 - وجرت في كثير من بلدان المنطقة إصلاحات دستورية وعمليات لإحلال الديمقراطية.
    En diciembre de 2003 se habían presentado propuestas de reforma constitucional para Gibraltar. UN وتم تقديم مقترحات لإجراء إصلاحات دستورية في جبل طارق في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Además, se habían promulgado nuevas leyes y las reformas institucionales habían reforzado a la autoridad nacional de probidad y de prevención y lucha contra la corrupción. UN كما اعتُمدت تشريعات جديدة وأُجريت إصلاحات دستورية دعَّمت مكانةَ الهيئة الوطنية للنـزاهة والوقاية من الرشوة ومحاربتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد