ويكيبيديا

    "إصلاح القضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reforma del poder judicial
        
    • reforma de la justicia
        
    • de reforma judicial
        
    • de la reforma judicial
        
    • la reforma del sistema judicial
        
    • la reforma de la judicatura
        
    • una reforma de los tribunales
        
    • reformar el sistema judicial
        
    • reformas judicial
        
    • de reformar la justicia
        
    • de reforma de la judicatura
        
    • la reforma del sistema de justicia
        
    Sin ese Consejo, la reforma del poder judicial quedará paralizada y no será posible nombrar nuevos magistrados y fiscales. UN فبغير هذا المجلس سيتعطل إصلاح القضاء ويتعذر تعيين القضاة والمدعين العامين الجدد.
    La reforma del poder judicial también se había visto afectada por un fenómeno parecido. UN كما أدت ظاهرة مماثلة إلى إعاقة التقدم في إصلاح القضاء.
    El proceso de reforma de la justicia se desarrolla con una lentitud que no hace preveer que llegue pronto la reconciliación entre el pueblo haitiano y su sistema de justicia. UN وتجري عملية إصلاح القضاء ببطء، وهذا لا يبشﱢر بإجراء مصالحة في الغد بين شعب هايتي ونظام قضائه.
    1998 Seminario sobre el Programa de reforma de la justicia. UN 1998 حلقة دراسية عن موضوع برنامج إصلاح القضاء.
    Esas conclusiones se presentaron a la comisión de reforma judicial del Ministerio de Justicia. UN وعرضت تلك النتائج على لجنة إصلاح القضاء التابعة لوزارة العدل.
    38. El Reino Unido observó que la ex República Yugoslava de Macedonia había hecho importantes esfuerzos en la esfera de la reforma judicial y policial. UN 38- ولاحظت المملكة المتحدة أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة خطت خطوات هامة في إصلاح القضاء والشرطة.
    El experto independiente desea recordar que, desde 1994, ha sido testigo de una intensa actividad de reflexión en torno a la problemática de la reforma del poder judicial. UN ويؤكد الخبير المستقل أنه كان منذ عام 1994 شاهداً على نقاش مكثف بخصوص إشكالية إصلاح القضاء.
    Ello sólo puede lograrse en el mediano plazo mediante la ejecución de los programas relativos al ejército y la policía nacionales y la reforma del poder judicial. UN ولا سبيل إلى تحقيق ذلك على المدى المتوسط إلا من خلال وضع برامج لقوات الجيش والشرطة الوطنية وبذل الجهود في سبيل إصلاح القضاء.
    Esto es algo a lo que Serbia y Montenegro presta especial atención, y que se esfuerza por lograr en el marco de su labor de reforma del poder judicial y las leyes penales. UN وهذا شأن توليه صربيا والجبل الأسود انتباها كبيرا، وتسعى إلى تحقيقه في إصلاح القضاء وقوانين العقوبات.
    La reforma del poder judicial es fundamental para revivir la industria turística. UN وإن إصلاح القضاء أمر حاسم لإنعاش صناعة السياحة.
    Camboya observó los esfuerzos del Estado para llevar a cabo una reforma del poder judicial y las medidas adoptadas para proteger a los niños. UN وأحاطت كمبوديا علماً بجهود الدولة الرامية إلى إصلاح القضاء وبالخطوات المتخذة من أجل حماية الطفولة.
    La reforma de la justicia supone también una mejor formación de los jueces. UN كما أن إصلاح القضاء يعني توفير تدريب أفضل للقضاة.
    Este programa de reforma de la justicia encaja con la misión de policía de la política europea de seguridad y defensa (EUPOL en el Afganistán). UN ويتسق برنامج إصلاح القضاء هذا مع سياسة الأمن والدفاع الأوروبية وبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في أفغانستان.
    Sin embargo, en dicho párrafo no se menciona la reforma de la justicia administrativa. UN بيد أن هذه الفقرة لا تذكر إصلاح القضاء الإداري.
    Teniendo en cuenta estas circunstancias, cabe sólo señalar que la reforma de la justicia administrativa está terminada desde el punto de vista conceptual. UN وبالنظر إلى هذه الظروف، فإن كل ما يجب علينا أن نذكره هو أن إصلاح القضاء الإداري قد اكتمل من حيث المفهوم.
    La asistencia internacional resulta decisiva a ese respecto, como también en materia de reforma judicial. UN والمساعدة الدولية ضرورية لكمبوديا كما هي حيوية في مجال إصلاح القضاء.
    Algunos de los jueces de paz de Artibonite y la MICIVIH participaron en un grupo de trabajo encargado de incluir la mediación en el proceso de reforma judicial. UN واشترك بعض قضاة الصلح في أرتيبونيت مع البعثة في الانضمام إلى فريق عامل يضطلع بمسؤولية إدماج الوساطة في عملية إصلاح القضاء.
    Observó que el progreso general de la reforma judicial había sido lento e iba a la zaga de los cambios legislativos y del proceso de simplificación de los procedimientos administrativos públicos. UN وأشار إلى أن التقدم الذي أحرز في مجال إصلاح القضاء عموماً كان بطيئاً ولا يواكب التغييرات التشريعية وعملية تبسيط الإجراءات الإدارية العامة.
    Actualmente, la reforma del sistema judicial se centra en aliviar a los jueces de su carga de trabajo administrativo. UN وفي الوقت الحاضر، يركز إصلاح القضاء على تخفيف أعباء الشؤون الإدارية الملقاة على عاتق القضاة.
    la reforma de la judicatura y del sistema judicial en su totalidad es la idea fundamental de las iniciativas. UN والمحور الرئيسي لهذه المبادرة هو إصلاح القضاء والنظام القضائي برمته.
    Estas iniciativas comprenden la revisión del reglamento de la Corte Suprema de Justicia, la administración de las causas, la necesidad de informar de las decisiones judiciales en toda la subregión, la informatización, la unificación de los tribunales de familia y la necesidad de una reforma de los tribunales y una mayor educación judicial. UN وتشمل هذه المبادرات مراجعة قواعد المحكمة العليا، وإدارة القضايا، وضرورة إعداد تقارير للمحاكم في شتى أنحاء المنطقة دون الإقليمية، والاستعانة بالحاسوب، وتوحيد محاكم الأسرة، فضلا عن ضرورة إصلاح القضاء والتثقيف القضائي.
    Muchos hicieron notar la necesidad de seguir avanzando en la esfera del estado de derecho, en particular con relación a las reformas judicial y penitenciaria. UN وأشار الكثيرون إلى الحاجة إلى تحقيق المزيد من التقدم في مجال سيادة القانون، بما في ذلك إصلاح القضاء والسجون.
    c) Cumpla su compromiso de reformar y restablecer el sistema judicial, y en particular de reformar la justicia militar de conformidad con las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN (ج) الوفاء بالتزامها بإصلاح النظام القضائي وإعادته، وخصوصاً إصلاح القضاء العسكري طبقاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    En el ámbito del estado de derecho, los proyectos ejecutados por el PNUD y el ACNUR se centrarán en la reforma del sistema de justicia y el refuerzo de la administración de justicia en las zonas afectadas por el conflicto. UN وفي مجال سيادة القانون، ستركز المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على إصلاح القضاء وتعزيز إنجاز المهام القضائية في المناطق المتضررة من النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد